Dee 9 Psalm

To dän haupt Muskaunt opp Mut-labben, en Psalm fonn Doft.

Ekj woa die danke, O Herr Gott, met mien gaunset Hoat; ekj woa fonn diene wundafolle Woakje fetale;

Ekj woa mie freihe, un enn die Froo senne, ekj woa dien Nome preise, O du Aulahejchsta.

Wan miene Fiend trigj jedreit sent, woare dee dol faule un ommkome fer die.

Dan du hast mien Rajcht un miene Sach bestädijcht, du sautst opp daen Troon un deetst rajcht rejchte.

Du hast dee Natsjoone jedodelt; du hast dee Beese fenijcht, en hast äa Nome utjelascht fa emma un emma.

Dee Fiend äa Felotenheit es befoadijcht fa emma, un du hast dee Grootstaede utjewartelt, un äa Jedajchtnis es feschwunje met an.

Oba dee Herr Gott es bestädijcht fa emma; Hee haft sien Troon fa Jerejcht fa emma bestädijcht.

En hee woat dee Welt enn Jerajchtijchkjeit rejchte, hee woat dee felkja rajcht rejchte.

Dee Herr Gott woat uk ne Tooflucht senne fa dän dee bedrekjt sent, ne Tooflucht wan doa Trubbel es.

10 En dee, dee dien Nome bekjane woare äa Toofetruehe enn die habe; dan, du, Herr Gott, hast dän nijch felote dee die seakje.

11 Singt Preis to däm Herr Gott dee enn Zion wont; moakt sien Doone bekaunt mank dee Natsjoone.

12 Dan Hee behelt dän dee no Bloot seakje; un fejat nijch dee Betriebte äa Schriehe.

13 Doo die äwa mie erboarme O Herr Gott; see mien Betriebtet aun, derjch dän dee mie hause, häw mie enopp fonn dee doodes Puate,

14 Soo daut ekj aul diene Preise erkjläare kaun enn dee Zions Dochta äare Puate; ekj woa mie freihe enn diene Radunk.

15 Dee Natsjoone sent enn dee Kul enenn jesunke dän see muake; äa eajna Foot es enn daut Nat jejräpe daut see festuake.

16 Dee Herr Gott haft bekaunt jemoakt, hee haft Jerejcht je-eeft; dee Beesa es jejräpe enn siene eajne Henj äare Oabeit. En Bedenkje. Selah.

17 Dee Beese sele trigj jedreit woare no de Hal, un aul dee Natsjoone dee fonn Gott fejäte.

18 Dan dee Bederftje woare niemols fejäte woare, dee Natsjoone dee Gott fejäte, woare opp emma felote senne.

19 Sto opp, O Herr Gott! Lot däm Mensch nijch dee Äwahaunt kjriehe. Lot dee Natsjoone fer die jerejcht woare.

20 O Herr Gott, doo an enjste; lot dee Natsjoone weete daut see mau Mensche sent. Selah.

Psalm 9[a][b]

For the director of music. To the tune of “The Death of the Son.” A psalm of David.

I will give thanks to you, Lord, with all my heart;(A)
    I will tell of all your wonderful deeds.(B)
I will be glad and rejoice(C) in you;
    I will sing the praises(D) of your name,(E) O Most High.

My enemies turn back;
    they stumble and perish before you.
For you have upheld my right(F) and my cause,(G)
    sitting enthroned(H) as the righteous judge.(I)
You have rebuked the nations(J) and destroyed the wicked;
    you have blotted out their name(K) for ever and ever.
Endless ruin has overtaken my enemies,
    you have uprooted their cities;(L)
    even the memory of them(M) has perished.

The Lord reigns forever;(N)
    he has established his throne(O) for judgment.
He rules the world in righteousness(P)
    and judges the peoples with equity.(Q)
The Lord is a refuge(R) for the oppressed,(S)
    a stronghold in times of trouble.(T)
10 Those who know your name(U) trust in you,
    for you, Lord, have never forsaken(V) those who seek you.(W)

11 Sing the praises(X) of the Lord, enthroned in Zion;(Y)
    proclaim among the nations(Z) what he has done.(AA)
12 For he who avenges blood(AB) remembers;
    he does not ignore the cries of the afflicted.(AC)

13 Lord, see how my enemies(AD) persecute me!
    Have mercy(AE) and lift me up from the gates of death,(AF)
14 that I may declare your praises(AG)
    in the gates of Daughter Zion,(AH)
    and there rejoice in your salvation.(AI)

15 The nations have fallen into the pit they have dug;(AJ)
    their feet are caught in the net they have hidden.(AK)
16 The Lord is known by his acts of justice;
    the wicked are ensnared by the work of their hands.[c](AL)
17 The wicked go down to the realm of the dead,(AM)
    all the nations that forget God.(AN)
18 But God will never forget the needy;
    the hope(AO) of the afflicted(AP) will never perish.

19 Arise,(AQ) Lord, do not let mortals triumph;(AR)
    let the nations be judged(AS) in your presence.
20 Strike them with terror,(AT) Lord;
    let the nations know they are only mortal.(AU)

Footnotes

  1. Psalm 9:1 Psalms 9 and 10 may originally have been a single acrostic poem in which alternating lines began with the successive letters of the Hebrew alphabet. In the Septuagint they constitute one psalm.
  2. Psalm 9:1 In Hebrew texts 9:1-20 is numbered 9:2-21.
  3. Psalm 9:16 The Hebrew has Higgaion and Selah (words of uncertain meaning) here; Selah occurs also at the end of verse 20.