20 Wien es en Spetta; stoakjet Suptijch es rosent; un aule dee doabie bliewe sent nich Weis.

Forjcht fa däm Kjeenijch es soo aus daut Brelle fonn en Leiw; wäa am oppräajcht to Oaja deit siene eajne Seel onnrajcht.

Daut es ne Ea fa en Mensch opp to heare fonn Striet; oba jieda Noa woat wadaspanstijch senne.

Dee fula Mensch woat nijch pleaje wiels daut Kollt es; hee prachat enn dän Eifst, un doa es nuscht.

Rot enn en Maun sien Hoat es soo aus deepet Wota; oba en festendja Mensch woat daut utforsche.

De measchte Mensche woare äare eajne Leeftolijchkjeit fetale; oba wäa kaun en trua Maun finje?

Dee Opprajchtja wankt enn siene Truheit; seelijch sent siene Säns no am!

En Kjeenijch dee opp dän Jerejcht Troon set, scheddat aulet Beeset wajch met siene Uage.

Wäa kaun saje: Ekj ha mien Hoat rein jemoakt; ekj sie rein fonn miene Sind?

10 En Steen un en Steen, en Effa un en Effa – dee Herr Gott haust beid.

11 Soogoa en Kjint es to kjane derjch waut hee deit, auf sien Woakj acht es oda opprajcht.

12 Daut Ua daut heat, un daut Uag daut seene kaun: dee Herr Gott haft dee beid jemoakt.

13 Doo Schlop nich leef habe, soo daut du nich Oam woascht; moak diene Uage op, sie tofräd met Broot.

14 Daut es nuscht weat! Daut es nuscht weat! sajcht dee Koopmaun; oba wan hee daut jekoft haft, dan pucht hee.

15 Doa es Golt un fäl deare Steene; oba dee Leppe dee Wissenschoft habe sent soo aus deare Steena, schwoa to finje.

16 Nem däm sien Auntsuch dee Birja es fa en Framda; un nem waut fonn däm dee waut fesprakjt fa Framde.

17 Broot enn Lest jenome es seet to en Mensch; oba nohäa woat sien Mul met Graunt jefelt senne.

18 Fäanäme woat bestädijcht enn gooda Rot; un moak Kjrijch met weisa Leidinj.

19 Wäa Heemlijchet nofetalt jeit romm soo aus eena dee pludat; aulsoo ha nuscht to doone met soonem dee siene Leppe groot op moakt.

20 Wäa sien Foda oda siene Mutta flucht, däm siene Laump saul enn deepet Diestanes utjelascht woare.

21 En Oafgoot mucht haustijch jekjräaje woare emm Aunfank; oba daut Enj doafonn woat nich jesäajent senne.

22 Saj nich, Ekj woa Beeset trigj tole; wacht fa däm Herr Gott, un Hee woat die rade.

23 Dee Herr Gott hausst en Steen un en faulscha Steen; un en faulschet Jewijcht es nich goot.

24 En Mensch siene Staupe sent fonn däm Herr Gott; un waut kaun en Mensch festone fonn sien Wajch?

25 Daut es ne Schlenj fa en Mensch brow to saje: Daut es en heiljet Dinkj; un dan lota to saje: "Ekj woa doa äwe bade."

26 En weisa Kjeenijch deit dee Beese festreihe, un dreit daut Raut äwe an.

27 Däm Mensch sien Jeist es däm Herr Gott siene Laump; daut aul daut bennaschtet poat fonn en Mensch utforscht.

28 Erboarme un Woarheit deit däm Kjeenijch beschutse; un sien Troon woat bestädijcht derch Erboarme.

29 Junje Mana äare Harlijchkjeit es äa Krauft un Läwe; un oole Mane äare Ea es dee greiwe Kopp.

30 Dee Striepe fonn ne Wund doone Beeset reinje; un Sträakje daut ennaschtet fonn dän Buck.

20 Wine(A) is a mocker(B) and beer a brawler;
    whoever is led astray(C) by them is not wise.(D)

A king’s wrath strikes terror like the roar of a lion;(E)
    those who anger him forfeit their lives.(F)

It is to one’s honor to avoid strife,
    but every fool(G) is quick to quarrel.(H)

Sluggards(I) do not plow in season;
    so at harvest time they look but find nothing.(J)

The purposes of a person’s heart are deep waters,(K)
    but one who has insight draws them out.

Many claim to have unfailing love,
    but a faithful person who can find?(L)

The righteous lead blameless lives;(M)
    blessed are their children after them.(N)

When a king sits on his throne to judge,(O)
    he winnows out all evil with his eyes.(P)

Who can say, “I have kept my heart pure;(Q)
    I am clean and without sin”?(R)

10 Differing weights and differing measures—
    the Lord detests them both.(S)

11 Even small children are known by their actions,
    so is their conduct really pure(T) and upright?

12 Ears that hear and eyes that see—
    the Lord has made them both.(U)

13 Do not love sleep or you will grow poor;(V)
    stay awake and you will have food to spare.

14 “It’s no good, it’s no good!” says the buyer—
    then goes off and boasts about the purchase.

15 Gold there is, and rubies in abundance,
    but lips that speak knowledge are a rare jewel.

16 Take the garment of one who puts up security for a stranger;
    hold it in pledge(W) if it is done for an outsider.(X)

17 Food gained by fraud tastes sweet,(Y)
    but one ends up with a mouth full of gravel.(Z)

18 Plans are established by seeking advice;
    so if you wage war, obtain guidance.(AA)

19 A gossip betrays a confidence;(AB)
    so avoid anyone who talks too much.

20 If someone curses their father or mother,(AC)
    their lamp will be snuffed out in pitch darkness.(AD)

21 An inheritance claimed too soon
    will not be blessed at the end.

22 Do not say, “I’ll pay you back for this wrong!”(AE)
    Wait for the Lord, and he will avenge you.(AF)

23 The Lord detests differing weights,
    and dishonest scales do not please him.(AG)

24 A person’s steps are directed(AH) by the Lord.(AI)
    How then can anyone understand their own way?(AJ)

25 It is a trap to dedicate something rashly
    and only later to consider one’s vows.(AK)

26 A wise king winnows out the wicked;
    he drives the threshing wheel over them.(AL)

27 The human spirit is[a] the lamp of the Lord(AM)
    that sheds light on one’s inmost being.(AN)

28 Love and faithfulness keep a king safe;
    through love(AO) his throne is made secure.(AP)

29 The glory of young men is their strength,
    gray hair the splendor of the old.(AQ)

30 Blows and wounds scrub(AR) away evil,
    and beatings(AS) purge the inmost being.

Footnotes

  1. Proverbs 20:27 Or A person’s words are