Add parallel Print Page Options

Munamiktia ne ichkakunetzin

19 Tipan nikakik tay ken se sujsul wey miaktal tik ne ilwikak inat:

Halelu-Ya, shinakan ka wey Tutajwan!

Ne Teut techmakishtia,

tzitzinaka, n' itajpal wey!

Ken tejkia wan melawak kichiwa juzgar;

kichijki juzgar ne wey siwapala

ne kishpuluj ne tal iwan n' itatzinhejenchiwalis

wan kitzunkwij n' iesyu n' itejtekitini

ne yaja kishinijtuk.

Wan inaket senpa:

Halelu-Ya, shinakan ka wey Tutajwan!

Wan n' ipukyu tejku ka ilwikak

pal senpa wan senpa.

Wan ne senpual-nawi noymet wan ne nawi tay yujyultuk mutamutaket talchi wan mutankwaketzket iishpan ne Teut, ne muetztuk ijpak ne kuijpal, wan inat katka:

"Amen, Halelu-Ya."

Wan itech ne kuijpal mukakik ina se:

"Shinakan ka wey ne tuTeut

muchi n' itejtekitini

wan ne kitakamatit

chijchikitik wan wejwey."

Wan nikakik tay ken se wey miaktal tzajtzi wan ken miak ajat mutaluat wan ken sujsul wey tikwini, wan inat muchi:

Halelu-Ya, pejki techtekimaka

tutajtzin Teut ne muchi weli!

Tipajpakikan, timuyulkwesukan

wan tinakan ka yaja wey!

Munamiktia n' ichkakunetzin,

n' isiwaw muekchijkia,

wan kimakatiwit ma mutakenti

ikwajkwach yektzin chipawak!"

Ika ne kwajkwachti yektzin ne melaknajyu ipal ne tayulmatit.

Wan nechilwia: "Shitajkwilu: Suertej kipiat ne ká munutztiwit pal ajsit sentakwat kan yawi munamiktia ne ichkakunetzin." Wan nechilwia: "Ini ne ipajpalabraj yekkaya ne Teut." 10 Wan nimutamutak talchi nimutankwaketza itech ne ijikshi, wan nechilwia: "Maka! Shikita, naja nimutekitini wan niintekitini ne mukniwan ne kipiat tay inatuk Yeshu. Ishpan ne Teut shimutankwaketza, ika tay inatuk Yeshu, yajaya ne iijiu ne teutaketzalis."

Ne mil shiwit

11 Wan nikitak ka tapuik ne ilwikak, wan muitak se caballoj istak wan ne ijpak muetztuk ne munutza yek wan yekkaya, wan ne kichiwa juzgar wan musuma iwan tamelakchiwalis. 12 Ne ijish ken tit, wan ijpak ne itzuntekun kipia miak yawalilpika, wan kipia se itukay ijkwilujtuk ne inte aka kimati, semaya yajasan, 13 wan mutakentijtuk ijtik ikwajkwach ne ajwitiwit iwan esti, wan ne itukay munutza Ipalabraj ne Teut.

14 Wan ne tasumanimet tik ne ilwikak yajket ipan ijpak caballojmet ijistak wan mutakentijtiwit tik inkwajkwach yektzin istak, chijchipawak. 15 Wan tik ne iten kisa se espadaj tzuntamej pal iwan kinchalua ne tejtechan, wan iwan itupil ipal tepusti yaja yawi kintajpia. Wan yaja taksa tik ne shaput kan muchiwa ne atata ipal ne ikwalan wey ne Teut ne weli muchi. 16 Wan kipia ijpak ne ikwajkwach wan ijpak ne imetzkuyu ijkwilujtuk itukay: Tatuktiani ipal Tatuktianimet wan Tajtzin ipal Tajtzitzinmet.

17 Wan nikitak se tanawatiani ejkatuk tik ne tunal wan tzajtzik wey, kinhilwia muchi ne tujtutut patanit tik itajku ne ilwikak:

"Shalmusentepewakan tik ne iyualu wey ne Teut 18 pal ankikwat innajnakayu tatuktianimet, wan innajnakayu miaktuktianimet, wan innajnakayu hojhombron, wan innajnakayu cajcaballoj wan ne inhijpak muejmuetztuk, wan innajnakayu muchi ne insel intejtekuyu wan tepaltekitinimet, chijchikitik wan wejwey!"

19 Wan nikitak ne tekwani wan ne tatuktianimet ipal ne taltikpak wan ne intajtasumani ne musentepewtiwit pal kisumat ne muetztuk ijpak ne caballoj wan ne itajtasumani. 20 Wan kipewijket ne tekwani wan iwan ne sankataketzani ne kichijki sejse pal muishmati tik itachialis, wan ijkiuni kinshijshikuj ne kikwijtuyat ne ikwikwil ne tekwani wan ne mutankwaketzat iishpan ne itachialis. Kitamutilijket ne ujume ne timil ne tata iwan azufrej. 21 Mumiktijket ne sekit iwan ne iespadaj ne muetztuk ijpak ne caballoj ne kiski tik ne iten, wan muchi ne tujtutut kikwajket ne innajnakayu.

Threefold Hallelujah Over Babylon’s Fall

19 After this I heard what sounded like the roar of a great multitude(A) in heaven shouting:

“Hallelujah!(B)
Salvation(C) and glory and power(D) belong to our God,
    for true and just are his judgments.(E)
He has condemned the great prostitute(F)
    who corrupted the earth by her adulteries.
He has avenged on her the blood of his servants.”(G)

And again they shouted:

“Hallelujah!(H)
The smoke from her goes up for ever and ever.”(I)

The twenty-four elders(J) and the four living creatures(K) fell down(L) and worshiped God, who was seated on the throne. And they cried:

“Amen, Hallelujah!”(M)

Then a voice came from the throne, saying:

“Praise our God,
    all you his servants,(N)
you who fear him,
    both great and small!”(O)

Then I heard what sounded like a great multitude,(P) like the roar of rushing waters(Q) and like loud peals of thunder, shouting:

“Hallelujah!(R)
    For our Lord God Almighty(S) reigns.(T)
Let us rejoice and be glad
    and give him glory!(U)
For the wedding of the Lamb(V) has come,
    and his bride(W) has made herself ready.
Fine linen,(X) bright and clean,
    was given her to wear.”

(Fine linen stands for the righteous acts(Y) of God’s holy people.)

Then the angel said to me,(Z) “Write this:(AA) Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb!”(AB) And he added, “These are the true words of God.”(AC)

10 At this I fell at his feet to worship him.(AD) But he said to me, “Don’t do that! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to the testimony of Jesus. Worship God!(AE) For it is the Spirit of prophecy who bears testimony to Jesus.”(AF)

The Heavenly Warrior Defeats the Beast

11 I saw heaven standing open(AG) and there before me was a white horse, whose rider(AH) is called Faithful and True.(AI) With justice he judges and wages war.(AJ) 12 His eyes are like blazing fire,(AK) and on his head are many crowns.(AL) He has a name written on him(AM) that no one knows but he himself.(AN) 13 He is dressed in a robe dipped in blood,(AO) and his name is the Word of God.(AP) 14 The armies of heaven were following him, riding on white horses and dressed in fine linen,(AQ) white(AR) and clean. 15 Coming out of his mouth is a sharp sword(AS) with which to strike down(AT) the nations. “He will rule them with an iron scepter.”[a](AU) He treads the winepress(AV) of the fury of the wrath of God Almighty. 16 On his robe and on his thigh he has this name written:(AW)

king of kings and lord of lords.(AX)

17 And I saw an angel standing in the sun, who cried in a loud voice to all the birds(AY) flying in midair,(AZ) “Come,(BA) gather together for the great supper of God,(BB) 18 so that you may eat the flesh of kings, generals, and the mighty, of horses and their riders, and the flesh of all people,(BC) free and slave,(BD) great and small.”(BE)

19 Then I saw the beast(BF) and the kings of the earth(BG) and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse(BH) and his army. 20 But the beast was captured, and with it the false prophet(BI) who had performed the signs(BJ) on its behalf.(BK) With these signs he had deluded(BL) those who had received the mark of the beast(BM) and worshiped its image.(BN) The two of them were thrown alive into the fiery lake(BO) of burning sulfur.(BP) 21 The rest were killed with the sword(BQ) coming out of the mouth of the rider on the horse,(BR) and all the birds(BS) gorged themselves on their flesh.

Footnotes

  1. Revelation 19:15 Psalm 2:9