Add parallel Print Page Options

Ken tamik Herodes

12 Nusan tik uni tujtunal ne tatuktiani Herodes kinhitzkij sejse ipal ne Sennemit pal kinchiwilia tay teyek. Kimiktij Yakob, ne iechkaw Yojan, iwan espadaj. Kwak kitak ka ne Yudayujmet kitat katka yek, kikwij Pedro nusan. Nemituyat ne ilwit kwak te mukwa shukutishti. Wan kwak kipewijtuya kitentzak wan temakak iwan nawi tepewa iwan nawi tasumani ma kipachiwikan. Yaja ina katka ka yawi kalwika iishpan ne techan kwak tami ne Paskwaj. Kitajpiat ne Pedro tik tapachiwilis tel, wan ne Sennemit inte musewia katka kitajtani ne Teut ma kipalewi.

Kwak ne Herodes yawia kalwika, uni tayua ne Pedro kuchki ilpituk itzalan ume tasumani iwan ume tepusilpika, wan ume taishpelwiani kipachiwiat itech ne tentzakka. Wan né kiski se tanawatiani ipal ne Tajtzin, wan pejki tatawia tik ne tetzakwiluyan. Kitaski ne iweyka ne Pedro wan kishatij, wan ina:

—Shimuketza talul!

Wan ne tejtepusti tik ne ijimey wetzket talchi. Ne tanawatiani kilwij:

—Shimutali mukwajkwach wan ne mukak.

Kichijki ijkiuni wan kilwia:

—Shimutakenti wan shiwi nuipan.

Wan yajki iipan wan kiski, wan te kimati katka ka tejkia tay ne kichijki ne tanawatiani ika mumati katka ka kita nemi se tachialis. 10 Panuket itech ne achtu tapachiwilis wan ne seuk wan ajsiket ne tentzakka ipal tepusti ne kiwika hasta ne techan, wan yajuni mutapuj isel. Wan kisket wan ajsiket se ujti, wan nemanhachin yajki ne tanawatiani ka senkak. 11 Kwak Pedro mumakak cuentaj tay panutuya, inak:

—Ashan nikmati ka ijkia kaltitanij ne Tajtzin ne itanawatiani wan walnechishtij itech ne imey Herodes wan itech muchi tay kielewia ne techan Yudayuj!

12 Kwak mumakatuya cuentaj, yajki ichan Maryam ne inan Yojan ne itzuntukay Marcus, kan ne musenputzujtiwit miak kinutzat ne Teut. 13 Wan kwak kitujtunwij ne tentzakka tik ne tenkal, ajsik se siwapil takaki itukay Rosa, 14 wan kwak kishmatki ne ikupak Pedro, sujsul pakik, wan te kitapuj ne tenkal: kalak mutalua kinhilwia muchi ka Pedro nemituya tik ne tenkal! 15 Yejemet kilwijket:

—Tzunhejekat!

Yaja ina katka ka kia ijkiuni. Yejemet inat katka:

—Anka yaja ikujkul.

16 Ne Pedro kenhayuk tatujtunwij nemik. Kwak kitapujket, kitaket wan ishpuyajket. 17 Yaja kinhishnutzki iwan ne imey ma takaktumet, wan kinhilwij ken ijtuk ka ne Tajtzin kalishtij ijtik ne tetzakwiluyan. Wan inak:

—Shikilwikan Yakob wan ne tekniwan.

Wan kiski wan yajki ka senkak.

18 Kan tatwik, sea kumunik ijtik ne tasumanimet: tay panuk iwan Pedro? 19 Kwak Herodes kitemuj wan te kiajsik, kintajtanilij ne taishpelwianimet, wan tatuktij ma mikikan, wan kiski Yudaya wan ajsik Kaysarea wan nakak ka né. 20 Sujsul kwalanik iwan ne chanejket ipal Tzor wan Tzidon. Yejemet musentepejket wan ajsiket itech. Taketzket iwan Blastos, ne tatuktia tik ne ikuchiluyan ne tatuktiani, wan kinekiket nejmachnemit ika ne intal mutakwaltia katka iwan tay ipal ne tatuktiani.

21 Tik ne tunal talijtuk, ne Herodes kitalij ne ikwajkwach ne tatuktiani wan mutalij ijpak ne tepatznaj wan pejki tanutza ishpan muchi. 22 Ne techan pejki tzajtzi:

—Ká ne taketza se teut, inte se takat!

23 Nemanhachin, kichaluj se tanawatiani ipal ne Tajtzin, ika inte inak ka wey ne Teut, wan mukwepki ijkwichkwajtuk wan mikik.

24 Ne ipalabraj ne Teut weyki wan tepewik. 25 Bar-Naba wan Shaul walmukwepket kwak yekawik ne intekiw tik Yerushalem, wan kiwikaket inwan Yojan ne muilwia Marcus.

Peter’s Miraculous Escape From Prison

12 It was about this time that King Herod(A) arrested some who belonged to the church, intending to persecute them. He had James, the brother of John,(B) put to death with the sword.(C) When he saw that this met with approval among the Jews,(D) he proceeded to seize Peter also. This happened during the Festival of Unleavened Bread.(E) After arresting him, he put him in prison, handing him over to be guarded by four squads of four soldiers each. Herod intended to bring him out for public trial after the Passover.(F)

So Peter was kept in prison, but the church was earnestly praying to God for him.(G)

The night before Herod was to bring him to trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains,(H) and sentries stood guard at the entrance. Suddenly an angel(I) of the Lord appeared and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him up. “Quick, get up!” he said, and the chains fell off Peter’s wrists.(J)

Then the angel said to him, “Put on your clothes and sandals.” And Peter did so. “Wrap your cloak around you and follow me,” the angel told him. Peter followed him out of the prison, but he had no idea that what the angel was doing was really happening; he thought he was seeing a vision.(K) 10 They passed the first and second guards and came to the iron gate leading to the city. It opened for them by itself,(L) and they went through it. When they had walked the length of one street, suddenly the angel left him.

11 Then Peter came to himself(M) and said, “Now I know without a doubt that the Lord has sent his angel and rescued me(N) from Herod’s clutches and from everything the Jewish people were hoping would happen.”

12 When this had dawned on him, he went to the house of Mary the mother of John, also called Mark,(O) where many people had gathered and were praying.(P) 13 Peter knocked at the outer entrance, and a servant named Rhoda came to answer the door.(Q) 14 When she recognized Peter’s voice, she was so overjoyed(R) she ran back without opening it and exclaimed, “Peter is at the door!”

15 “You’re out of your mind,” they told her. When she kept insisting that it was so, they said, “It must be his angel.”(S)

16 But Peter kept on knocking, and when they opened the door and saw him, they were astonished. 17 Peter motioned with his hand(T) for them to be quiet and described how the Lord had brought him out of prison. “Tell James(U) and the other brothers and sisters(V) about this,” he said, and then he left for another place.

18 In the morning, there was no small commotion among the soldiers as to what had become of Peter. 19 After Herod had a thorough search made for him and did not find him, he cross-examined the guards and ordered that they be executed.(W)

Herod’s Death

Then Herod went from Judea to Caesarea(X) and stayed there. 20 He had been quarreling with the people of Tyre and Sidon;(Y) they now joined together and sought an audience with him. After securing the support of Blastus, a trusted personal servant of the king, they asked for peace, because they depended on the king’s country for their food supply.(Z)

21 On the appointed day Herod, wearing his royal robes, sat on his throne and delivered a public address to the people. 22 They shouted, “This is the voice of a god, not of a man.” 23 Immediately, because Herod did not give praise to God, an angel(AA) of the Lord struck him down,(AB) and he was eaten by worms and died.

24 But the word of God(AC) continued to spread and flourish.(AD)

Barnabas and Saul Sent Off

25 When Barnabas(AE) and Saul had finished their mission,(AF) they returned from[a] Jerusalem, taking with them John, also called Mark.(AG)

Footnotes

  1. Acts 12:25 Some manuscripts to

12 Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church.

And he killed James the brother of John with the sword.

And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.)

And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.

Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church unto God for him.

And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.

And, behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands.

And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And so he did. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.

And he went out, and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision.

10 When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him.

11 And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a surety, that the Lord hath sent his angel, and hath delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.

12 And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many were gathered together praying.

13 And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda.

14 And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.

15 And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.

16 But Peter continued knocking: and when they had opened the door, and saw him, they were astonished.

17 But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, Go shew these things unto James, and to the brethren. And he departed, and went into another place.

18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.

19 And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode.

20 And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and, having made Blastus the king's chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by the king's country.

21 And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them.

22 And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.

23 And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.

24 But the word of God grew and multiplied.

25 And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark.