Add parallel Print Page Options

Muista, Herra, mitä meille on tapahtunut; katso ja näe meidän häväistyksemme.

Meidän perintöosamme on siirtynyt vieraille, meidän talomme muukalaisille.

Me olemme tulleet orvoiksi, isättömiksi, meidän äitimme ovat kuin lesket.

Oman juomavetemme me ostamme rahalla; omat puumme saamme, jos maksamme hinnan.

Vainoojamme ovat meidän niskassamme; kun uuvumme, ei meille lepoa suoda.

Egyptille me lyömme kättä ja Assurille saadaksemme leipää ravinnoksi.

Meidän isämme ovat syntiä tehneet; heitä ei enää ole. Me kannamme heidän syntivelkaansa.

Orjat hallitsevat meitä; ei ole sitä, joka tempaisi meidät heidän käsistänsä.

Henkemme kaupalla me noudamme leipämme, väistäen miekkaa erämaassa.

10 Meidän ihomme halkeilee kuin uuni nälän poltteiden takia.

11 Naisia raiskataan Siionissa, neitsyitä Juudan kaupungeissa.

12 Ruhtinaita heidän kätensä hirttävät, vanhinten kasvoja ei pidetä arvossa.

13 Nuorukaiset kantavat myllynkiviä, poikaset kompastelevat puutaakkojen alla.

14 Poissa ovat vanhukset porteista, nuorukaiset kielisoittimiensa äärestä.

15 Poissa on ilo sydämistämme, karkelomme on valitukseksi muuttunut.

16 Pudonnut on päästämme kruunu. Voi meitä, sillä me olemme syntiä tehneet!

17 Tästä syystä on sydämemme tullut sairaaksi, näitten tähden ovat silmämme pimenneet -

18 Siionin vuoren tähden, joka on autiona, jolla ketut juoksentelevat.

19 Sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun valtaistuimesi pysyy suvusta sukuun.

20 Miksi unhotat meidät ainiaaksi, hylkäät meidät ikipäiviksi?

21 Palauta meidät, Herra, tykösi, niin me palajamme; uudista meidän päivämme muinaiselleen.

22 Vai oletko meidät peräti hyljännyt, vihastunut meihin ylenmäärin?

Remember, Lord, what has happened to us;
    look, and see our disgrace.(A)
Our inheritance(B) has been turned over to strangers,(C)
    our homes(D) to foreigners.(E)
We have become fatherless,
    our mothers are widows.(F)
We must buy the water we drink;(G)
    our wood can be had only at a price.(H)
Those who pursue us are at our heels;
    we are weary(I) and find no rest.(J)
We submitted to Egypt and Assyria(K)
    to get enough bread.
Our ancestors(L) sinned and are no more,
    and we bear their punishment.(M)
Slaves(N) rule over us,
    and there is no one to free us from their hands.(O)
We get our bread at the risk of our lives
    because of the sword in the desert.
10 Our skin is hot as an oven,
    feverish from hunger.(P)
11 Women have been violated(Q) in Zion,
    and virgins in the towns of Judah.
12 Princes have been hung up by their hands;
    elders(R) are shown no respect.(S)
13 Young men toil at the millstones;
    boys stagger under loads of wood.
14 The elders are gone from the city gate;
    the young men have stopped their music.(T)
15 Joy is gone from our hearts;
    our dancing has turned to mourning.(U)
16 The crown(V) has fallen from our head.(W)
    Woe to us, for we have sinned!(X)
17 Because of this our hearts(Y) are faint,(Z)
    because of these things our eyes(AA) grow dim(AB)
18 for Mount Zion,(AC) which lies desolate,(AD)
    with jackals prowling over it.

19 You, Lord, reign forever;(AE)
    your throne endures(AF) from generation to generation.
20 Why do you always forget us?(AG)
    Why do you forsake(AH) us so long?
21 Restore(AI) us to yourself, Lord, that we may return;
    renew our days as of old
22 unless you have utterly rejected us(AJ)
    and are angry with us beyond measure.(AK)