Add parallel Print Page Options

Taika anmusumat wan taika anmuchaluat anmutzalan? Muita ka yaja ipanpa ne mujmuyulkwesulis ne musumat ijtik ne anmutajtakutun. Anmejemet taelewiat wan te kipiat; tamiktiat wan tatemuat, wan te welit kiajsit. Anmusumat wan anmuchaluat: inte ankipiat ika inte ankitajtanit. Ankitajtanit wan te ankikwit ika inte ankitajtanit yek, pal ankitzunpuluat tik muyulkwesulis.

Mawiltianit, anka te ankimatit ka su ankitasujtat ne taltikpak, te ankitasujtat ne Teut? Yajika tel, ká ne kineki naka yek iwan ne taltikpak te weli naka yek iwan ne Teut. Ina ne tajkwilul:

    "Ne tuijiu ne muchantia ijtik tejemet kielewia kwalan."

Su ina ijkiuni, kipia se taika! Tamaka wey tetasujtalis; ipanpa uni ina:

    "Ne Teut inte kinneki ne mumatit wejwey;

    ne kajkanawak kia kintasujta."

Yajika, shiktakamatikan ne Teut. Shikilwikan ne Tamintuk inte, wan yawi chulua wejka anmutech. Shitzinkisakan itech ne Teut wan yawi tzinkisa anmutech. Shikpupukan anmumejmey, tateyekchiwanimet! Wan shimuyulpupukan, anmejemet ká kipiat ume anmuyulu! Shikwajkwalukan wan shimutechtikan wan shichukakan. Ne anmuwetzka yawi mukwepa mutechtilis wan ne anmupakilis, yulkakasiwilis. 10 Shimutemultikan tik itachialis ne Tajtzin wan yawi metzinhajkukia.

11 Maka shimuijilwikan nukniwan. Ká ne kijilwia iiknew wan kichiwa juzgar ne iiknew, yaja kijilwia ne tajtuli wan kichiwa juzgar ne tajtuli. Su tikchiwa juzgar ne tajtuli, tesu titajtulchiwa sute tina ká yek wan ká te yek. 12 Ne tajtulchiwani wan juez sesan, wan yajasan weli techpalewia wan weli techwilewa. Ká taja? Wan tikchiwaskia juzgar ne muiknew?

13 Shitakaki yek: melka anmejemet welit inat "Ashan o musta tiasnekit tik uni techan wan ka né tiawit tipashaluat titanamakat ijtik se shiwit wan tiawit tikishtiat wey tumin", 14 te ankimatit tay yawi muchiwa musta. Ashan annemit yultuk, wan tay ini? Anmejemet se mishti muita se chiupi wan tipan yawia. 15 Ini tay nemi pal anhinat: ka su ne Tajtzin kineki, tinemisket wan tikchiwasket uni wan ini. 16 Ashan anmumatit wejwey wan anmuwikat ken tensasalmet. Senpa kwak anmuweymatit kiane, te yek. 17 Yajika, ká ne kimati ken weli kichiwa tay yek wan te kichiwa, yaja tateyekchiwa.

Submit Yourselves to God

What causes fights and quarrels(A) among you? Don’t they come from your desires that battle(B) within you? You desire but do not have, so you kill.(C) You covet but you cannot get what you want, so you quarrel and fight. You do not have because you do not ask God. When you ask, you do not receive,(D) because you ask with wrong motives,(E) that you may spend what you get on your pleasures.

You adulterous(F) people,[a] don’t you know that friendship with the world(G) means enmity against God?(H) Therefore, anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God.(I) Or do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us[b]?(J) But he gives us more grace. That is why Scripture says:

“God opposes the proud
    but shows favor to the humble.”[c](K)

Submit yourselves, then, to God. Resist the devil,(L) and he will flee from you. Come near to God and he will come near to you.(M) Wash your hands,(N) you sinners, and purify your hearts,(O) you double-minded.(P) Grieve, mourn and wail. Change your laughter to mourning and your joy to gloom.(Q) 10 Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.(R)

11 Brothers and sisters, do not slander one another.(S) Anyone who speaks against a brother or sister[d] or judges them(T) speaks against the law(U) and judges it. When you judge the law, you are not keeping it,(V) but sitting in judgment on it. 12 There is only one Lawgiver and Judge,(W) the one who is able to save and destroy.(X) But you—who are you to judge your neighbor?(Y)

Boasting About Tomorrow

13 Now listen,(Z) you who say, “Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money.”(AA) 14 Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.(AB) 15 Instead, you ought to say, “If it is the Lord’s will,(AC) we will live and do this or that.” 16 As it is, you boast in your arrogant schemes. All such boasting is evil.(AD) 17 If anyone, then, knows the good they ought to do and doesn’t do it, it is sin for them.(AE)

Footnotes

  1. James 4:4 An allusion to covenant unfaithfulness; see Hosea 3:1.
  2. James 4:5 Or that the spirit he caused to dwell in us envies intensely; or that the Spirit he caused to dwell in us longs jealously
  3. James 4:6 Prov. 3:34
  4. James 4:11 The Greek word for brother or sister (adelphos) refers here to a believer, whether man or woman, as part of God’s family.