Add parallel Print Page Options

Shitakaki yek: asu ankipiat wey, shichukakan shichukakan ipanpa ne tay yawi metzinkukua kwak Yaja witz! Ne anmupalwan palantiwit wan ne anmukwajkwach papalukwalutiwit; ne anmuteukwit wan ne anmutumin ijtakawtuk wan ne palantuk yawi metzinhijilwia wan kikwas ne anmunakayu ken tit: ankianket anmupalwan pal tijtipan tunal. Shikita, ne ipatiw ne tekitinimet tik ne anmumijmil, tay inte ankintashtawilij, tzajtzi wan ne itakakilis ne Tutajwan kinkaki tzajtzit ne tapishkanimet. Ankipishtiwit muchi galantzin tik ne tal, wan sema anpajpakitiwit. Antakwajtiwit wey tik se tunal ipal tamiktilis. Anhinatiwit ka kipia culpaj wan ankimiktijtiwit ne yulmelawak; yaja inte metzinsuntuk.

Shitejchiakan tel, nukniwan, hasta ma ajsi ne Tajtzin. Shikita ne talchiwani, kichia ne itakil yek ipal ne tal, yaja tejchia hasta wetzi ne achtu at wan nusan ne tipan at. Shitejchiakan anmejemet nusan. Ma chikawayakan ne anmuyujyulu ika yawi ajsi ne Tajtzin.

Maka kikinakakan anmutzalan, nukniwan, pal te anmuchiwat juzgar. Ne juez ikuni nemi ejkatuk tik ne tenkal. 10 Nukniwan, shikchiwakan ken ne taketzanimet ne tanutzket ipanpa ne Tutajwan kwak tajselijket wan tejchishket. 11 Tinat ka kipiat suertej ne kiseliat wey. Antakaktiwit ken Iob kipiatuya tanejmachselilis, nusan ankimatit ken tamik Tutajtzin, wan ka ne Tutajwan kipia wey yulkukulis wan taeknelilis.

12 Ini ne achtu pal muchi, nukniwan: maka shikchiwakan jurar ipanpa ne ilwikak, nian ne tal, nian ukseuk juramentoj. Kwak tina "Yek!" ma yek, kwak tina "Inte!" ma inte, pal te tiwetzi itan juicioj.

13 Su se anmutzalan kiekua se teyek, ma kitajtani Teut. Su yulchikawaya se, ma takwika ipal Teut. 14 Su se anmutzalan kukuya, ma kinnutza ne noymet ipal ne sennemit wan ma kitajtanikan Teut ka imaku wan ma kimawaltikan iwan tumakka tik itukay ne Tutajwan, 15 wan ne iteutajtanilis ne tayulmati yawi kipalewia ne kukuyani wan ne Tutajwan yawi kiketza, wan su yaja tateyekchijtuya mutapupulwis. 16 Yajika, shimuyulkwitikan ne se iwan ne seuk ipanpa tay ankichijtiwit tay teyek wan shiktajtanikan Teut ne se ipanpa ne seuk ma shimupajtikan. Kwak se yulmelawak kitajtani iwan muchi iyulu, weli wey. 17 Eliya katka se takat mumati kenha ken tejemet wan yaja kitajtan Teut iwan wey teutajtanilis ma inte wetzi ne at, wan te wetzki at ijpak ne tal ijtik yey shiwit wan chikwasen metzti. 18 Wan kitajtan senpa, wan ne ilwikak tashinij wan ne tal tamakak ne itakil.

19 Nukniwan, asu se anmejemet kipulua ne ujti yekkaya, wan seuk kikwepa tik ne ujti, 20 ma yaja kimati ka kwak se kikwepa se tateyekchiwa ne kipulujtuk ne ujti, yawi mupalewia ne ialmaj wan te yawi miki, wan kitzakwas miak teyek tay kichijtiwit.

Warning to Rich Oppressors

Now listen,(A) you rich people,(B) weep and wail(C) because of the misery that is coming on you. Your wealth has rotted, and moths have eaten your clothes.(D) Your gold and silver are corroded. Their corrosion will testify against you and eat your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days.(E) Look! The wages you failed to pay the workers(F) who mowed your fields are crying out against you. The cries(G) of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty.(H) You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened yourselves(I) in the day of slaughter.[a](J) You have condemned and murdered(K) the innocent one,(L) who was not opposing you.

Patience in Suffering

Be patient, then, brothers and sisters, until the Lord’s coming.(M) See how the farmer waits for the land to yield its valuable crop, patiently waiting(N) for the autumn and spring rains.(O) You too, be patient and stand firm, because the Lord’s coming(P) is near.(Q) Don’t grumble against one another, brothers and sisters,(R) or you will be judged. The Judge(S) is standing at the door!(T)

10 Brothers and sisters, as an example of patience in the face of suffering, take the prophets(U) who spoke in the name of the Lord. 11 As you know, we count as blessed(V) those who have persevered. You have heard of Job’s perseverance(W) and have seen what the Lord finally brought about.(X) The Lord is full of compassion and mercy.(Y)

12 Above all, my brothers and sisters, do not swear—not by heaven or by earth or by anything else. All you need to say is a simple “Yes” or “No.” Otherwise you will be condemned.(Z)

The Prayer of Faith

13 Is anyone among you in trouble? Let them pray.(AA) Is anyone happy? Let them sing songs of praise.(AB) 14 Is anyone among you sick? Let them call the elders(AC) of the church to pray over them and anoint them with oil(AD) in the name of the Lord. 15 And the prayer offered in faith(AE) will make the sick person well; the Lord will raise them up. If they have sinned, they will be forgiven. 16 Therefore confess your sins(AF) to each other and pray for each other so that you may be healed.(AG) The prayer of a righteous person is powerful and effective.(AH)

17 Elijah was a human being, even as we are.(AI) He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.(AJ) 18 Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth produced its crops.(AK)

19 My brothers and sisters, if one of you should wander from the truth(AL) and someone should bring that person back,(AM) 20 remember this: Whoever turns a sinner from the error of their way will save(AN) them from death and cover over a multitude of sins.(AO)

Footnotes

  1. James 5:5 Or yourselves as in a day of feasting