Add parallel Print Page Options

Oguamanfo bi

17 Abɔfo baason no mu baako a okura nkuruwa ason no baa me nkyɛn bɛkae se, “Bra na menkyerɛ wo ɔkwan a wobɛfa so atwe oguamanfo kɛse a ɔte nsu pii so no aso. Wiase ahene ne no bɔɔ aguaman na asase so nnipa abobow wɔ n’aguaman nsa no mu.”

Honhom no faa me ma ɔbɔfo no de me kɔɔ sare so. Ɛhɔ na mihui ɔbea bi sɛ ɔte aboa kɔkɔɔ bi a wɔakyerɛw nsɛmmɔne din agu ne ho nyinaa so. Na aboa no wɔ ti ason, ne mmɛn du. Na ɔbea no hyɛ atade afasebiri ne kɔkɔɔ a ɔde sikakɔkɔɔ , abo ne nhene a ne bo yɛ den ahyehyɛ ne ho. Na okita sika kuruwa a afide ne aguamammɔ ho nneɛma ayɛ no ma tɔ.

Na wɔakyerɛw din bi wɔ ne moma so a ne nkyerɛase no wɔ ahintasɛm mu se, “Babilon kɛse asase so aguamanfo ne akyide na.”

Na mihui sɛ Onyankopɔn nkurɔfo ne Yesu akyidifo a wokum wɔn no mogya abow no. Mihu no no, ɛyɛɛ me nwonwa.

Ɔbɔfo no bisaa me se, “Adɛn nti na ɛyɛ wo nwonwa? Mɛkyerɛ wo ahintasɛm nkyerɛase a ɛwɔ ɔbea no ne aboa no a ɔwɔ ti ason ne mmɛn du a ɔte ne so no ho. Aboa a wuhuu no no, na ɔte ase nanso ɔnte ase bio. Ɔrebefi bun no mu aba ama wɔasɛe no. Nnipa a wɔte asase so a wɔankyerɛw wɔn din angu ateasefo nhoma no mu ansa na wɔrebɔ wiase no, sɛ wohu aboa no a, ɛbɛyɛ wɔn nwonwa. Bere bi na ɔte ase, nanso mprempren ɔnte ase na ɔbɛsan aba.

“Nyansa ne ntease ho hia wɔ ha. Ti ason no gyina hɔ ma mmepɔw ason, mmepɔw a ɔbea no tena so. Wɔyɛ ahene baason nso 10 a wɔn mu baanum agu, na wɔn mu baako da so di hene, na ɔbaako a ɔka wɔn ho no mmae. Na sɛ ɔba a, ɛsɛ sɛ ɔtwɛn kakra. 11 Aboa no a anka na ɔte ase no na afei de ɔnte ase no yɛ ɔhene a ɔto so awotwe a ɔka baason a wodi kan no ho a ɔrekɔ ne sɛe mu.

12 “Mmɛn du a wuhui no yɛ ahene du a womfii wɔn ahenni ase a wɔbɛma wɔn tumi na wɔne aboa no adi hene dɔnhwerew no. 13 Wɔn nyinaa wɔ botae baako na wɔde wɔn ahoɔden ne wɔn tumi bɛma aboa no. 14 Wɔbɛko atia Oguammaa no na n’akyidifo, gyidifo a wɔafrɛ wɔn no ne no bedi wɔn so efisɛ, ɔyɛ Awurade mu Awurade ne Ahene mu Hene.”

15 Ɔbɔfo no nso ka kyerɛɛ me se, “Nsu a wuhui a oguamanfo no te so no yɛ nkurow ne nkurɔfo akuwakuw ne aman ne kasa horow. 16 Mmɛn du ne aboa no a wuhui no bekyi oguamanfo no. Wɔbɛfa biribiara a ɛwɔ ne ho ama wada adagyaw. Wɔbɛwe ne nam na wɔde ogya ahyew no. 17 Efisɛ, Onyankopɔn de ahyɛ wɔn koma mu sɛ wɔbɛpene so de wɔn tumi ama aboa no na wadi hene kosi sɛ Onyankopɔn asɛm no bɛba mu de ahyɛ ne botae no ma. 18 Ɔbea a wuhuu no no yɛ kurow kɛse a edi asase so ahene no.”

Babylon, the Prostitute on the Beast

17 One of the seven angels(A) who had the seven bowls(B) came and said to me, “Come, I will show you the punishment(C) of the great prostitute,(D) who sits by many waters.(E) With her the kings of the earth committed adultery, and the inhabitants of the earth were intoxicated with the wine of her adulteries.”(F)

Then the angel carried me away in the Spirit(G) into a wilderness.(H) There I saw a woman sitting on a scarlet(I) beast that was covered with blasphemous names(J) and had seven heads and ten horns.(K) The woman was dressed in purple and scarlet, and was glittering with gold, precious stones and pearls.(L) She held a golden cup(M) in her hand, filled with abominable things and the filth of her adulteries.(N) The name written on her forehead was a mystery:(O)

babylon the great(P)

the mother of prostitutes(Q)

and of the abominations of the earth.

I saw that the woman was drunk with the blood of God’s holy people,(R) the blood of those who bore testimony to Jesus.

When I saw her, I was greatly astonished. Then the angel said to me: “Why are you astonished? I will explain to you the mystery(S) of the woman and of the beast she rides, which has the seven heads and ten horns.(T) The beast, which you saw, once was, now is not, and yet will come up out of the Abyss(U) and go to its destruction.(V) The inhabitants of the earth(W) whose names have not been written in the book of life(X) from the creation of the world will be astonished(Y) when they see the beast, because it once was, now is not, and yet will come.

“This calls for a mind with wisdom.(Z) The seven heads(AA) are seven hills on which the woman sits. 10 They are also seven kings. Five have fallen, one is, the other has not yet come; but when he does come, he must remain for only a little while. 11 The beast who once was, and now is not,(AB) is an eighth king. He belongs to the seven and is going to his destruction.

12 “The ten horns(AC) you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but who for one hour(AD) will receive authority as kings along with the beast. 13 They have one purpose and will give their power and authority to the beast.(AE) 14 They will wage war(AF) against the Lamb, but the Lamb will triumph over(AG) them because he is Lord of lords and King of kings(AH)—and with him will be his called, chosen(AI) and faithful followers.”

15 Then the angel said to me, “The waters(AJ) you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations and languages.(AK) 16 The beast and the ten horns(AL) you saw will hate the prostitute.(AM) They will bring her to ruin(AN) and leave her naked;(AO) they will eat her flesh(AP) and burn her with fire.(AQ) 17 For God has put it into their hearts(AR) to accomplish his purpose by agreeing to hand over to the beast their royal authority,(AS) until God’s words are fulfilled.(AT) 18 The woman you saw is the great city(AU) that rules over the kings of the earth.”