Add parallel Print Page Options

Nsɔwano a ɛto so ason

Bere a Oguammaa no buee nsɔwano a ɛto so ason no, ɔsoro nyinaa tɛm dinn bɛyɛ dɔnhwerew fa. Afei mihuu abɔfo baason a wogyinagyina Onyankopɔn anim. Wɔmaa wɔn ntorobɛnto ason.

Ɔbɔfo foforo a na ɔwɔ sikakɔkɔɔ aduhuam adaka begyinaa afɔremuka no ho. Wɔmaa no aduhuam bebree sɛ ɔmfa mmɔ mpae nka Onyankopɔn nkurɔfo no de ho na ɔmmɔ sikakɔkɔɔ a esi ahengua no anim no so afɔre. Aduhuam no hua ne Onyankopɔn nkurɔfo mpae fi abɔfo no nsam kɔɔ soro.

Afei ɔbɔfo no faa aduhuam adaka no de ogya a efi afɔremuka no so hyɛɛ no ma tow kyenee asase so. Na aprannaa ne nne ahorow ne anyinam ne asasewosow bae.

Na abɔfo baason a wokitakita ntorobɛnto ason no siesiee wɔn ho sɛ wɔrebɛhyɛn.

Ɔbɔfo a odi kan no hyɛn ne torobɛnto. Na asukɔtwea ne ogya a ɛne mogya adi afra tɔ guu asase so. Asase nkyɛm abiɛsa mu baako hyewee. Nnua nkyɛm abiɛsa mu baako hyewee, ɛnna sare nyinaa nso hyewee.

Afei ɔbɔfo a ɔto so abien no hyɛn torobɛnto. Wɔtow biribi a ɛte sɛ bepɔw kɛse a ɛredɛw too po mu. Ɛpo no nkyɛm abiɛsa mu baako danee mogya. Na abɔde a ɛwɔ nkwa a ɛwɔ po no mu nkyɛm abiɛsa mu baako wuwui maa ahyɛn mu nkyɛm abiɛsa mu baako bobɔe.

10 Afei ɔbɔfo a ɔto so abiɛsa hyɛn ne torobɛnto. Nsoromma kɛse bi a ɛredɛw sɛ ogyatɛn tew fi soro bɛhwee nsu nkyɛm abiɛsa mu baako mu. 11 Nsoromma no din de Ɔnwene. Nsu no nkyɛm abiɛsa mu baako yɛɛ nwene, na nnipa a wɔnomee no mu pii wuwui, efisɛ, na ayɛ nwene.

12 Afei ɔbɔfo a ɔto so anan no hyɛn ne torobɛnto. Na wɔkaa owia nkyekyɛm abiɛsa mu baako ne ɔsram nkyekyɛm abiɛsa mu baako, ne nsoromma nkyekyɛm abiɛsa mu baako, nkyekyɛm abiɛsa mu baako no duduruu sum, na adekyee mu nkyekyɛm abiɛsa mu baako anhyerɛn, na anadwo nso saa ara. 13 Na mehwɛe, na metee sɛ ɔkɔre bi a watu nam soro soro teɛɛm se, “Wɔn a wɔte asase so no nnue; wonnue, wonnue esiane torobɛnto a aka a abɔfo baasa no rebɛhyɛn no nti.”

The Seventh Seal and the Golden Censer

When he opened the seventh seal,(A) there was silence in heaven for about half an hour.

And I saw the seven angels(B) who stand before God, and seven trumpets were given to them.(C)

Another angel,(D) who had a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense to offer, with the prayers of all God’s people,(E) on the golden altar(F) in front of the throne. The smoke of the incense, together with the prayers of God’s people, went up before God(G) from the angel’s hand. Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar,(H) and hurled it on the earth; and there came peals of thunder,(I) rumblings, flashes of lightning and an earthquake.(J)

The Trumpets

Then the seven angels who had the seven trumpets(K) prepared to sound them.

The first angel(L) sounded his trumpet, and there came hail and fire(M) mixed with blood, and it was hurled down on the earth. A third(N) of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.(O)

The second angel sounded his trumpet, and something like a huge mountain,(P) all ablaze, was thrown into the sea. A third(Q) of the sea turned into blood,(R) a third(S) of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.

10 The third angel sounded his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from the sky(T) on a third of the rivers and on the springs of water(U) 11 the name of the star is Wormwood.[a] A third(V) of the waters turned bitter, and many people died from the waters that had become bitter.(W)

12 The fourth angel sounded his trumpet, and a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third(X) of them turned dark.(Y) A third of the day was without light, and also a third of the night.(Z)

13 As I watched, I heard an eagle that was flying in midair(AA) call out in a loud voice: “Woe! Woe! Woe(AB) to the inhabitants of the earth,(AC) because of the trumpet blasts about to be sounded by the other three angels!”

Footnotes

  1. Revelation 8:11 Wormwood is a bitter substance.