2 Corinthians 8:18
Print
And we have sent with him the brother, whose praise is in the Gospel throughout all the churches.
And we have sent together with him the brother whose praise in the gospel is spread through all the churches;
And we have sent along with him the brother who is praised in the gospel [ministry] throughout all the churches;
But we are sending along with him that brother [Luke?] whose praise in the Gospel ministry [is spread] throughout all the churches;
And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
We have sent with him the brother who is praised among all the churches for his gospel ministry.
We are sending the brother who is famous in all the churches because of his work for the gospel along with him.
And with him we are sending the brother whose work for the Good News is praised in all the congregations;
With Titus we are also sending one of the Lord's followers who is well known in every church for spreading the good news.
but we have sent with him the brother whose praise [is] in the glad tidings through all the assemblies;
And we sent with him the brother whose praise in the good-news is through all the churches,
We have sent also with him the brother, whose praise is in the gospel through all the churches.
We are sending with Titus the brother who is praised by all the churches. He is praised because of his service to the Good News.
We are sending another man with Titus. He is also a believer. The Christians in all the other churches praise this man. They say that he works hard to tell people the good news about Christ.
We sent along with him the brother who is recognized by all the churches for his preaching of the gospel.
With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his preaching of the gospel.
With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his preaching of the gospel.
We are sending with him the brother who is praised by all the churches because of his service ·in preaching the Good News [L in the Gospel; C unknown person, possibly Luke].
And we have sent also with him the brother, whose praise is in the Gospel throughout all the Churches.
With him we have sent our Christian brother whom all the churches praise for the way he tells the Good News.
With him we are sending the brother who is highly respected in all the churches for his work in preaching the gospel.
We have sent with him the brother who is praised throughout the churches for his gospel ministry.
We are sending with him the brother who is praised by all the churches. This brother is praised because of his service in preaching the Good News.
With him we have sent the brother who is praised in all the churches for spreading the gospel.
Thank God Titus feels the same deep concern for you as we do! He accepts the suggestion outlined above, and in his enthusiasm comes to you personally at his own request. We are sending with him that brother whose services to the Gospel are universally praised in the churches. He has been unanimously chosen to travel with us in this work of administering the gifts of others. It is a task that brings glory to God and demonstrates also the willingness of us Christians to help each other. Naturally we want to avoid the slightest breath of criticism in the distribution of their gifts, and to be absolutely above-board not only in the sight of God but in the eyes of men.
And we have sent with him the brother whose praise is in the gospel throughout all the congregations, {Gr. ekklesia – called out ones}
And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
And we have sent along with him the brother whose praise in the things of the gospel is throughout all the churches.
And we have sent at the same time with him the brother whose praise in the gospel has become known throughout all the churches.
I am sending another well-known brother with him, who is highly praised as a preacher of the Good News in all the churches.
So here’s what I think: The best thing you can do right now is to finish what you started last year and not let those good intentions grow stale. Your heart’s been in the right place all along. You’ve got what it takes to finish it up, so go to it. Once the commitment is clear, you do what you can, not what you can’t. The heart regulates the hands. This isn’t so others can take it easy while you sweat it out. No, you’re shoulder to shoulder with them all the way, your surplus matching their deficit, their surplus matching your deficit. In the end you come out even. As it is written, Nothing left over to the one with the most, Nothing lacking to the one with the least. I thank God for giving Titus the same devoted concern for you that I have. He was most considerate of how we felt, but his eagerness to go to you and help out with this relief offering is his own idea. We’re sending a companion along with him, someone very popular in the churches for his preaching of the Message. But there’s far more to him than popularity. He’s rock-solid trustworthy. The churches handpicked him to go with us as we travel about doing this work of sharing God’s gifts to honor God as well as we can, taking every precaution against scandal. We don’t want anyone suspecting us of taking one penny of this money for ourselves. We’re being as careful in our reputation with the public as in our reputation with God. That’s why we’re sending another trusted friend along. He’s proved his dependability many times over, and carries on as energetically as the day he started. He’s heard much about you, and liked what he’s heard—so much so that he can’t wait to get there.
And we have sent with him the brother whose praise is in the gospel throughout all the churches.
And we sent along with him the brother who is · highly respected throughout all the churches for his work in the gospel.
With him we have sent our Christian brother whom all the churches praise for the way he tells the Good News.
With him we have sent the brother who is praised in all the churches for his preaching of the gospel.
We have sent along with him the brother whose fame in the things of the gospel has spread through all the churches;
We have sent along with him the brother whose fame in the things of the gospel has spread through all the churches;
Together with him, we are sending the brother who is praised by all the Churches for his proclamation of the gospel.
We are sending with him the brother who is praised by all the churches because of his service in preaching the Good News.
And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his work in spreading the gospel.
Along with Titus, we are sending another brother. All the churches praise him for his service in telling the good news.
And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his service to the gospel.
And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his service to the gospel.
And we have sent with him the brother whose praise is in the gospel throughout all the churches,
We are sending the Christian brother along. He is respected in the churches for his preaching.
We are also sending another brother with Titus. All the churches praise him as a preacher of the Good News.
And we have sent with him that brother whose renown is in the gospel throughout all the congregations.
With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his proclaiming of the good news;
With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his proclaiming of the good news;
With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his proclaiming the good news;
With him we are sending the brother who is praised among all the churches for his work for the gospel,
We have sent along with him the brother who is famous through all the churches because of his work for the gospel.
And we sent with him the Ach b’Moshiach who is bavust (famous) among all the Kehillot for his proclaiming the Besuras HaGeulah,
And we have also sent with him the brother, whose praise is in the Gospel throughout all the Churches.
With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his preaching of the gospel;
With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his preaching of the gospel;
We are sending along with him the brother whose fame in connection with the Good News has spread throughout all of Messiah’s communities.
We’re also sending with him a brother who is well known among the gatherings of believers because of how well he proclaims the good news.
We have sent together with him the brother whose praise in the Good News is known throughout all the assemblies.
Not only that, but the churches have chosen him to travel with us as we take care of this gift. We are doing this so that the Lord will be praised. We want to help others.
And we sent with him a brother, whose praising is in the gospel by all churches.
and we sent with him the brother, whose praise in the good news [is] through all the assemblies,
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain