Jeremiah 6:15
Print
Were they ashamed when they had committed abomination? Nay, they were not at all ashamed, neither could they blush. Therefore they shall fall among them that fall; at the time that I visit them they shall be cast down,” saith the Lord.
Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore they shall fall among them that fall; at the time that I visit them they shall be cast down, saith Jehovah.
“Were they ashamed because they had committed disgusting and vile things? No, they were not at all ashamed; They did not even know how to blush [at their idolatry]. Therefore they will fall among those who fall; At the time that I punish them They will be overthrown,” says the Lord.
Were they brought to shame because they had committed abominations (extremely disgusting and vile things)? No, they were not at all ashamed, nor could they blush [at their idolatry]. Therefore they shall fall among those who fall; at the time that I punish them they shall be overthrown, says the Lord.
Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore they shall fall among them that fall: at the time that I visit them they shall be cast down, saith the Lord.
Were they ashamed when they acted so detestably? They weren’t at all ashamed. They can no longer feel humiliation. Therefore, they will fall among the fallen. When I punish them, they will collapse, says the Lord.
They should be ashamed of their detestable practices, but they have no shame; they don’t even blush! Therefore, they will fall among the fallen and stumble when I bring disaster, declares the Lord.
“They should be ashamed of their detestable deeds, but they are not ashamed at all; they don’t know how to blush. Therefore when others fall, they too will fall; when I punish them, they will stumble,” says Adonai.
They should be ashamed of their disgusting sins, but they don't even blush. And so, when I punish Judah, they will end up on the ground, dead like everyone else. I, the Lord, have spoken.
Are they ashamed that they have committed abomination? Nay, they are not at all ashamed, neither know they what it is to blush. Therefore they shall fall among them that fall; at the time that I visit them they shall stumble, saith Jehovah.
They were confounded, because they committed abomination: yea, rather they were not confounded with confusion, and they knew not how to blush: wherefore they shall fall among them that fall: in the time of their visitation they shall fall down, saith the Lord.
They should be ashamed of the evil things they do, but they are not ashamed at all. They don’t know enough to be embarrassed by their sins. So they will be punished with everyone else. They will be thrown to the ground when I punish the people.” This is what the Lord said.
They are not ashamed of the disgusting things that they do. They do not even know what shame is. They have forgotten how to be ashamed. So they will fall to the ground, as other people have fallen. When I decide to punish them, that will be the end of them.’ That is what the Lord says.
Are they ashamed of the detestable things they have done? No, they are not ashamed at all! They do not know how to be ashamed. So they will fall with the fallen. They will be thrown down when I punish them, says the Lord.
Were they ashamed when they committed abomination? No, they were not at all ashamed; they did not know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; at the time that I punish them, they shall be overthrown,” says the Lord.
Were they ashamed when they committed abomination? No, they were not at all ashamed; they did not know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; at the time that I punish them, they shall be overthrown,” says the Lord.
They should be ashamed of the ·terrible way they act [abominations they do], but they are not ashamed at all. They don’t even know how to blush [C about their sins]. So they will fall, along with ·everyone else [L those who fall]. They will ·be thrown to the ground [stumble] ·when [L at the time] I punish them,” says the Lord.
Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not ashamed, no neither could they have any shame: therefore they shall fall among the slain: when I shall visit them, they shall be cast down, saith the Lord.
Are they ashamed when they do disgusting things? No, they’re not ashamed. They don’t even know how to blush. So they will die with those who die. They will be brought down when I punish them,” says the Lord.
Were they ashamed because they did these disgusting things? No, they were not at all ashamed; they don't even know how to blush. And so they will fall as others have fallen; when I punish them, that will be the end of them. I, the Lord, have spoken.”
Were they ashamed when they acted so abhorrently? They weren’t at all ashamed. They can no longer feel humiliation. Therefore, they will fall among the fallen. When I punish them, they will collapse, says the Lord.
They should be ashamed of the terrible way they act. But they are not ashamed at all. They don’t even know how to blush about their sins. So they will fall, along with everyone else. They will be thrown to the ground when I punish them,” says the Lord.
Were they ashamed because they did what was repugnant to God? They were not ashamed at all— they don’t even know how to blush! Therefore they’ll fall with those who fall. When I punish them, they’ll be brought down,” says the Lord.
Were they ashamed when they had committed abomination? no, they were not at all ashamed, neither could they blush; therefore, they shall fall among those that shall fall: at the time that I visit them they shall fall, saith the LORD.
Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore they shall fall among them that fall: at the time that I visit them they shall be cast down, saith the Lord.
Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore they shall fall among them that fall: at the time that I visit them they shall be cast down, saith the Lord.
Were they ashamed because of the abomination they have done? They were not even ashamed at all; They did not even know how to feel dishonor. Therefore they shall fall among those who fall; At the time that I punish them, They shall be cast down,” says Yahweh.
Have they acted ashamed, for they have committed a detestable thing? Not at all, nor were they ashamed; they did not know to feel humiliated. Therefore they will fall among those who fall at the time I punish them, they will stumble,” says Yahweh.
Were my people ashamed when they worshiped idols? No, not at all—they didn’t even blush. Therefore they shall lie among the slain. They shall die beneath my anger.
“Everyone’s after the dishonest dollar, little people and big people alike. Prophets and priests and everyone in between twist words and doctor truth. My people are broken—shattered!— and they put on Band-Aids, Saying, ‘It’s not so bad. You’ll be just fine.’ But things are not ‘just fine’! Do you suppose they are embarrassed over this outrage? No, they have no shame. They don’t even know how to blush. There’s no hope for them. They’ve hit bottom and there’s no getting up. As far as I’m concerned, they’re finished.” God has spoken.
Were they ashamed when they had committed abomination? They were not at all ashamed, nor could they blush. Therefore they shall fall among those who fall; at the time that I punish them they shall be cast down, says the Lord.
Are they ashamed when they do disgusting things? No, they’re not ashamed. They don’t even know how to blush. So they will die with those who die. They will be brought down when I punish them,” says Yahweh.
They have acted shamefully, committing abominations, yet they are not at all ashamed, they do not know how to blush. Therefore they will fall among the fallen; in the time of their punishment they shall stumble, says the Lord.
Were they ashamed because of the abomination they had done? They were not ashamed at all, Nor did they know even how to be ashamed. Therefore they will fall among those who fall; At the time that I punish them, They will collapse,” says the Lord.
“Were they ashamed because of the abomination they have done? They were not even ashamed at all; They did not even know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; At the time that I punish them, They shall be cast down,” says the Lord.
They should be ashamed because of their abominable deeds. Yet they are never ashamed they do not know how to blush. Therefore, they will fall along with the others; they will be cast down when I punish them, says the Lord.
They should be ashamed of the terrible way they act, but they are not ashamed at all. They don’t even know how to blush about their sins. So they will fall, along with everyone else. They will be thrown to the ground when I punish them,” says the Lord.
Are they ashamed because they have done such shameful things? No, they are not at all ashamed. They do not even know how to blush! So they will die, just like others have died. They will be brought to ruin when I punish them,” says the Lord.
Are they ashamed of their hateful actions? No. They do not feel any shame at all. They do not even know how to blush. So they will fall like others who have already fallen. They will be brought down when I punish them,” says the Lord.
Are they ashamed of their detestable conduct? No, they have no shame at all; they do not even know how to blush. So they will fall among the fallen; they will be brought down when I punish them,” says the Lord.
Are they ashamed of their detestable conduct? No, they have no shame at all; they do not even know how to blush. So they will fall among the fallen; they will be brought down when I punish them,’ says the Lord.
Were they ashamed when they had committed abomination? No! They were not at all ashamed; Nor did they know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; At the time I punish them, They shall be cast down,” says the Lord.
Were they ashamed because of the sinful things they had done? No, they were not ashamed at all. They did not even know how to turn red. So they will fall among those who fall. When I punish them, they will be brought down,” says the Lord.
Are they ashamed of their disgusting actions? Not at all—they don’t even know how to blush! Therefore, they will lie among the slaughtered. They will be brought down when I punish them,” says the Lord.
They acted shamefully, they committed abomination; yet they were not ashamed, they did not know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; at the time that I punish them, they shall be overthrown, says the Lord.
They acted shamefully, they committed abomination; yet they were not ashamed, they did not know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; at the time that I punish them, they shall be overthrown, says the Lord.
They acted shamefully, they committed abomination; yet they were not ashamed, they did not know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; at the time that I punish them, they shall be overthrown, says the Lord.
They acted shamefully; they committed abomination, yet they were not ashamed; they did not know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; at the time that I punish them, they shall be overthrown, says the Lord.
Were they ashamed when they had committed to’evah (abomination)? They were not at all ashamed, neither could they blush; therefore they shall fall among them that fall; at the time that I visit them [in punishment] they shall be brought down, saith Hashem.
Were they ashamed when they committed abomination? No, they were not at all ashamed; they did not know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; at the time that I punish them, they shall be overthrown,” says the Lord.
Were they ashamed when they committed abomination? No, they were not at all ashamed; they did not know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; at the time that I punish them, they shall be overthrown,” says the Lord.
“Were they ashamed when they committed abomination? No, they were not at all ashamed; they did not know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; at the time that I punish them, they shall be overthrown,” says Adonai.
Do they feel any shame for their disgraceful deeds? Absolutely not. My very own have forgotten how to blush. And so it is that they will fall among the fallen and be defeated; when the time comes, they will stumble beneath the weight of My punishment; They will know soon enough what they have done. This is what the Eternal decrees:
Were they ashamed when they had committed abomination? No, they were not at all ashamed, neither could they blush. Therefore they will fall among those who fall. When I visit them, they will be cast down,” says Yahweh.
They be shamed, that did abomination; yea, rather they were not shamed by confusion, and they could not be ashamed. Wherefore they shall fall down among them that shall fall down; they shall fall down in the time of their visitation, saith the Lord. (Were they ashamed, who did these abominations? nay, they were not ashamed, and they could not be ashamed. And so they shall fall among the fallen; they shall fall down at the time of their punishment, saith the Lord.)
They were ashamed when they did abomination! Yea, they are not at all ashamed, Yea, blushing they have not known, Therefore they do fall among those falling, In the time I have inspected them, They stumble, said Jehovah.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain