Add parallel Print Page Options

13 So Hagar named the Lord who spoke to her, “You are the God who sees me,”[a] for she said, “Here I have seen one who sees me!”[b] 14 That is why the well was called[c] Beer Lahai Roi.[d] (It is located[e] between Kadesh and Bered.)

15 So Hagar gave birth to Abram’s son, whom Abram named Ishmael.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 16:13 tn Heb “God of my seeing.” The pronominal suffix may be understood either as objective (“who sees me,” as in the translation) or subjective (“whom I see”).
  2. Genesis 16:13 tn Heb “after one who sees me.”sn For a discussion of Hagar’s exclamation, see T. Booij, “Hagar’s Words in Genesis 16:13b, ” VT 30 (1980): 1-7.
  3. Genesis 16:14 tn The verb does not have an expressed subject and so is rendered as passive in the translation.
  4. Genesis 16:14 sn The Hebrew name Beer Lahai Roi (בְּאֵר לַחַי רֹאִי, beʾer lakhay roʾi) means “The well of the Living One who sees me.” The text suggests that God takes up the cause of those who are oppressed.
  5. Genesis 16:14 tn Heb “look.” The words “it is located” are supplied in the translation for stylistic reasons.
  6. Genesis 16:15 tn Heb “and Abram called the name of his son whom Hagar bore, Ishmael.”sn Whom Abram named Ishmael. Hagar must have informed Abram of what the angel had told her. See the note on the name “Ishmael” in 16:11.