And behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from heaven and came up and[a] rolled away the stone and sat down[b] on it. Now his appearance was like lightning and his clothing white as snow. And the guards trembled from the fear of him and became like dead men.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 28:2 Here “and” is supplied because the previous participles (“descended” and “came up”) have been translated as finite verbs
  2. Matthew 28:2 Or “was sitting”; here “sat down” reflects an ingressive nuance (beginning of a process or entry into a state) in the translation of the imperfect verb

There was a violent earthquake,(A) for an angel(B) of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone(C) and sat on it. His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.(D) The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.

Read full chapter