Font Size
Psalm 72:3-5
New English Translation
Psalm 72:3-5
New English Translation
3 The mountains will bring news of peace to the people,
and the hills will announce justice.[a]
4 He will defend[b] the oppressed among the people;
he will deliver[c] the children[d] of the poor
and crush the oppressor.
5 People will fear[e] you[f] as long as the sun and moon remain in the sky,
for generation after generation.[g]
Footnotes
- Psalm 72:3 tn Heb “[the] mountains will bear peace to the people, and [the] hills with justice.” The personified mountains and hills probably represent messengers who will sweep over the land announcing the king’s just decrees and policies. See Isa 52:7 and C. A. Briggs and E. G. Briggs, Psalms (ICC), 2:133.
- Psalm 72:4 tn Heb “judge [for].”
- Psalm 72:4 tn The prefixed verbal form appears to be an imperfect, not a jussive.
- Psalm 72:4 tn Heb “sons.”
- Psalm 72:5 tn In this context “fear” probably means “to demonstrate respect for the Lord’s power and authority by worshiping him and obeying his commandments.” See Ps 33:8. Some interpreters, with the support of the LXX, prefer to read וְיַאֲרִיךְ (veyaʾarikh, “and he [the king in this case] will prolong [days]”), that is, “will live a long time” (cf. NIV, NRSV).
- Psalm 72:5 tn God is the addressee (see vv. 1-2).
- Psalm 72:5 tn Heb “with [the] sun, and before [the] moon [for] a generation, generations.” The rare expression דּוֹר דּוֹרִים (dor dorim, “generation, generations”) occurs only here, in Ps 102:24, and in Isa 51:8.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.