Add parallel Print Page Options

10 قوڕبەسەر فەرزدانەرانی فەرزی بەدکاری و
    ئەو تۆمارکارانەی ستەم تۆمار دەکەن،
بۆ ئەوەی دەست بنێن بە ڕووی هەژارانەوە لە دادوەری و
    مافی نەدارانی گەلەکەم بخۆن،
بۆ ئەوەی بێوەژنان ببن بە دەستکەوتیان و
    هەتیوانیش تاڵان بکەن.
لە ڕۆژی سزا چی دەکەن،
    کاتێک ماڵوێرانی لە دوورەوە دێت؟
بۆ لای کێ هەڵدێن بۆ یارمەتی و
    گەنجینەتان لەکوێ بەجێدەهێڵن؟
بێجگە لە چۆکدادان لەژێر دیل و
    کەوتن لەژێر کوژراوەکان.

لەگەڵ هەموو ئەوەشدا تووڕەییەکەی دانەمرکایەوە،
    هێشتا دەستی درێژکردووە.

حوکمی خودا بەسەر ئاشور

«قوڕبەسەر ئاشور، داردەستی تووڕەییم،
    هەڵچوونم گۆچانە بە دەستیەوە.
بۆ سەر نەتەوەیەکی خوانەناس دەینێرم،
    فەرمانی پێدەدەم بۆ سەر ئەو گەلەی تووڕەییم لێی دەجۆشێت،
تاکو دەستکەوتی دەست بکەوێت و تاڵان بکات،
    هەتا بیکات بە پێشێلکراو وەک قوڕی کۆڵانان.
بەڵام ئەو وا بیر ناکاتەوە،
    دڵی وا لێکیان ناداتەوە،
چونکە لە دڵیدایە وێران بکات،
    گەلانێک ببڕێتەوە کە کەم نین.
چونکە دەڵێت: ”ئایا هەموو میرەکانم پاشا نین؟
    ئایا کەلنۆ وەک کەرکەمیش نییە؟
یان حەمات وەک ئەرپاد؟
    یان سامیرە وەک دیمەشق؟
10 وەک چۆن دەستم بە شانشینی بتەکان گەیشت و
    وێنەی بتەکانیان زۆرترن لەوانەی ئۆرشەلیم و لەوانەی سامیرە.
11 ئایا وەک ئەوەی بە سامیرە و بە بتەکانی ئەوم کرد،
    وا بە ئۆرشەلیم و بە وێنەی بتەکانی ناکەم؟“»

12 دوای ئەوەی پەروەردگار هەموو ئیش و کارەکەی لە کێوی سییۆن و لە ئۆرشەلیم تەواو دەکات، دەڵێت: «سزای بەروبوومی بەفیزی دڵی پاشای ئاشور و شانازی لووتبەرزییەکەی دەدەم، 13 چونکە دەڵێت:

«”بە توانای دەستی خۆم کردم و
    بە داناییەکەم، چونکە تێگەیشتووم،
سنووری گەلانم گواستەوە و
    گەنجینەکانی ئەوانم تاڵان کرد،
    وەک دلێرێک پاشاکانی ئەوانم ملکەچ کرد،
14 دەستم گەیشتە سامانی گەلان،
    وەک چۆن دەست دەگاتە هێلانە؛
وەک کۆکردنەوەی هێلکەی بەجێماو،
    هەموو زەویم کۆکردەوە،
کەسیش نەبوو باڵی لێک بدات
    یان دەمی بکاتەوە و ورتەیەکی لێ بێت.“»

15 تەور شانازی دەکات بەسەر ئەو کەسەی پێی دەبڕێتەوە،
    یان مشار خۆی بە زل دەزانێت بەسەر ئەو کەسەی دەیبات و دەیهێنێت؟
وەک ئەوەی داردەست هەڵگرەکەی ڕاوەشێنێت
    وەک ئەوەی گۆچان ئەو کەسە بەرز بکاتەوە کە دار نییە.
16 لەبەر ئەوە یەزدان، پەروەردگاری سوپاسالار
    لەڕی دەنێرێتە ناو پاڵەوانە بەهێزەکان،
لەژێر شکۆمەندییەکەشی پشکۆیەک دادەگیرسێنێت
    وەک داگیرسانی ئاگر.
17 ڕووناکی ئیسرائیل[a] دەبێت بە ئاگر و
    پیرۆزەکەشی بە گڕ،
دەیسووتێنێت و دەیخوات چقڵ و دڕکەکەی
    لە یەک ڕۆژدا.
18 چڕی دارستان و باخەکانی بە تەواوی لەناودەبات،
    گیان و لەش پێکەوە
    وەک توانەوەی نەخۆش دەبێت.
19 پاشماوەی داری دارستانەکانی ئەوەندە کەم دەبن
    منداڵێک دەتوانێت بیانژمێرێت.

پاشماوەی ئیسرائیل

20 لەو ڕۆژەدا، پاشماوەی ئیسرائیل و
    دەربازبووەکانی بنەماڵەی یاقوب،
چیتر پشت نابەستن
    بەوانەی لێیان دەدەن،
بەڵکو بەڕاستی بە یەزدان و
    بە خودا پیرۆزەکەی ئیسرائیل پشت دەبەستن.
21 پاشماوە دەگەڕێتەوە، پاشماوەی یاقوب
    بۆ لای خودای توانادار.
22 چونکە ئەی ئیسرائیل، ئەگەر گەلت بەقەد لمی دەریا بێت،
    تەنها پاشماوەی لێ دەگەڕێتەوە.
بڕیاری قڕبوون دراوە،
    لافاوی ڕاستودروستییە.
23 یەزدانی پەروەردگاری سوپاسالار
    بڕیاری وێرانکردنی هەموو خاکەکە جێبەجێ دەکات.

24 بەڵام یەزدان، پەروەردگاری سوپاسالار ئەمە دەفەرموێت:

«ئەی گەلی من کە لە سییۆن دانیشتووی،
    لە ئاشور مەترسە
کە بە داردەست لێت دەدات و
    گۆچانەکەی لێت بەرز دەکاتەوە لەسەر شێوازی میسرییەکان.
25 چونکە بەم زووانە هەڵچوونم لەسەر ئێوە نامێنێت و
    تووڕەییم بۆ لەناوچوونی ئەوان دەبێت.»

26 یەزدانی سوپاسالار بە قامچی لێی دەدات
    وەک لێدانەکەی میدیان لەلای تاشەبەردی عۆرێڤ و
گۆچانەکەی بەسەر دەریاوەیە
    لەسەر شێوازی میسرییەکان بەرزی دەکاتەوە.
27 جا لەو ڕۆژەدا،
    باری لەسەر شانت لادەچێت و
نیری[b] لەسەر ملت،
    لەبەر قەڵەوبوونت نیر دەتەقێت.

28 گەیشتە[c] عەییات،
    لە میگرۆن پەڕییەوە،
    لە میخماس کەلوپەلەکانی خۆی دانا.
29 ئەوان لە دەربەندەکە دەپەڕنەوە و دەڵێن:
    «گەڤەع شوێنی شەو مانەوەیە.»
ڕامە داچڵەکی،
    گیڤعای شاول هەڵات.
30 ئەی دانیشتووانی شاری گەلیم، بە دەنگی خۆت بحیلێنە!
    ئەی لەیشا، گوێ بگرە!
    داماوە عەناتۆت.
31 مەدمێنا ڕایکردووە،
    خەڵکی گێڤیم پەناگیر بوون.
32 ئەمڕۆ لە نۆڤ دەوەستن،
    بە ڕاوەشاندنی دەست هەڕەشە دەکەن
لە کێوەکەی شاری سییۆن،
    لە گردەکەی ئۆرشەلیم.

33 ئەوەتا یەزدان، پەروەردگاری سوپاسالار
    بە هێزێکی تۆقێنەر لق دەبڕێتەوە.
باڵا بەرزەکان دەبڕدرێنەوە،
    لووتبەرزەکان نزم دەکرێن.
34 چڕی دارستانەکان بە تەور دەبڕێتەوە،
    لوبنانیش بەرامبەر بە خودای توانادار دەکەوێت.

Footnotes

  1. 10‏:17 نازناوە بۆ خودای ئیسرائیل.‏
  2. 10‏:27 مەبەستی لە بارگرانییە.‏
  3. 10‏:28 مەبەستی لە هاتنی سوپای ئاشورە بۆ شارۆچکەکانی باکووری یەهودا.‏

10 Woe(A) to those who make unjust laws,
    to those who issue oppressive decrees,(B)
to deprive(C) the poor of their rights
    and withhold justice from the oppressed of my people,(D)
making widows their prey
    and robbing the fatherless.(E)
What will you do on the day of reckoning,(F)
    when disaster(G) comes from afar?
To whom will you run for help?(H)
    Where will you leave your riches?
Nothing will remain but to cringe among the captives(I)
    or fall among the slain.(J)

Yet for all this, his anger is not turned away,(K)
    his hand is still upraised.

God’s Judgment on Assyria

“Woe(L) to the Assyrian,(M) the rod(N) of my anger,
    in whose hand is the club(O) of my wrath!(P)
I send him against a godless(Q) nation,
    I dispatch(R) him against a people who anger me,(S)
to seize loot and snatch plunder,(T)
    and to trample(U) them down like mud in the streets.
But this is not what he intends,(V)
    this is not what he has in mind;
his purpose is to destroy,
    to put an end to many nations.
‘Are not my commanders(W) all kings?’ he says.
    ‘Has not Kalno(X) fared like Carchemish?(Y)
Is not Hamath(Z) like Arpad,(AA)
    and Samaria(AB) like Damascus?(AC)
10 As my hand seized the kingdoms of the idols,(AD)
    kingdoms whose images excelled those of Jerusalem and Samaria—
11 shall I not deal with Jerusalem and her images
    as I dealt with Samaria and her idols?(AE)’”

12 When the Lord has finished all his work(AF) against Mount Zion(AG) and Jerusalem, he will say, “I will punish the king of Assyria(AH) for the willful pride(AI) of his heart and the haughty look(AJ) in his eyes. 13 For he says:

“‘By the strength of my hand(AK) I have done this,(AL)
    and by my wisdom, because I have understanding.
I removed the boundaries of nations,
    I plundered their treasures;(AM)
    like a mighty one I subdued[a] their kings.(AN)
14 As one reaches into a nest,(AO)
    so my hand reached for the wealth(AP) of the nations;
as people gather abandoned eggs,
    so I gathered all the countries;(AQ)
not one flapped a wing,
    or opened its mouth to chirp.(AR)’”

15 Does the ax raise itself above the person who swings it,
    or the saw boast against the one who uses it?(AS)
As if a rod were to wield the person who lifts it up,
    or a club(AT) brandish the one who is not wood!
16 Therefore, the Lord, the Lord Almighty,
    will send a wasting disease(AU) upon his sturdy warriors;(AV)
under his pomp(AW) a fire(AX) will be kindled
    like a blazing flame.
17 The Light of Israel will become a fire,(AY)
    their Holy One(AZ) a flame;
in a single day it will burn and consume
    his thorns(BA) and his briers.(BB)
18 The splendor of his forests(BC) and fertile fields
    it will completely destroy,(BD)
    as when a sick person wastes away.
19 And the remaining trees of his forests(BE) will be so few(BF)
    that a child could write them down.

The Remnant of Israel

20 In that day(BG) the remnant of Israel,
    the survivors(BH) of Jacob,
will no longer rely(BI) on him
    who struck them down(BJ)
but will truly rely(BK) on the Lord,
    the Holy One of Israel.(BL)
21 A remnant(BM) will return,[b](BN) a remnant of Jacob
    will return to the Mighty God.(BO)
22 Though your people be like the sand(BP) by the sea, Israel,
    only a remnant will return.(BQ)
Destruction has been decreed,(BR)
    overwhelming and righteous.
23 The Lord, the Lord Almighty, will carry out
    the destruction decreed(BS) upon the whole land.(BT)

24 Therefore this is what the Lord, the Lord Almighty, says:

“My people who live in Zion,(BU)
    do not be afraid(BV) of the Assyrians,
who beat(BW) you with a rod(BX)
    and lift up a club against you, as Egypt did.
25 Very soon(BY) my anger against you will end
    and my wrath(BZ) will be directed to their destruction.(CA)

26 The Lord Almighty will lash(CB) them with a whip,
    as when he struck down Midian(CC) at the rock of Oreb;
and he will raise his staff(CD) over the waters,(CE)
    as he did in Egypt.
27 In that day(CF) their burden(CG) will be lifted from your shoulders,
    their yoke(CH) from your neck;(CI)
the yoke(CJ) will be broken
    because you have grown so fat.[c]

28 They enter Aiath;
    they pass through Migron;(CK)
    they store supplies(CL) at Mikmash.(CM)
29 They go over the pass, and say,
    “We will camp overnight at Geba.(CN)
Ramah(CO) trembles;
    Gibeah(CP) of Saul flees.(CQ)
30 Cry out, Daughter Gallim!(CR)
    Listen, Laishah!
    Poor Anathoth!(CS)
31 Madmenah is in flight;
    the people of Gebim take cover.
32 This day they will halt at Nob;(CT)
    they will shake their fist(CU)
at the mount of Daughter Zion,(CV)
    at the hill of Jerusalem.

33 See, the Lord, the Lord Almighty,
    will lop off(CW) the boughs with great power.
The lofty trees will be felled,(CX)
    the tall(CY) ones will be brought low.(CZ)
34 He will cut down(DA) the forest thickets with an ax;
    Lebanon(DB) will fall before the Mighty One.(DC)

Footnotes

  1. Isaiah 10:13 Or treasures; / I subdued the mighty,
  2. Isaiah 10:21 Hebrew shear-jashub (see 7:3 and note); also in verse 22
  3. Isaiah 10:27 Hebrew; Septuagint broken / from your shoulders