Add parallel Print Page Options

شانشینی ڕاستودروستی

32 ئەوەتا پاشایەک بە ڕاستودروستی پاشایەتی دەکات و
    میرانیش بە دادوەری سەرۆکایەتی دەکەن،
مرۆڤ وەک حەشارگەیەک دەبێت لە ڕووی با و
    وەک چەتر لە ڕووی لێزمەی باران،
وەک جۆگەی ئاو لە شوێنێکی وشکدا و
    وەک سێبەری تاشەبەردێکی گەورە لە خاکی ماندووبووندا.

چاوی بینەران کز نابێت و
    گوێی گوێگرەکان دەبیستێت.
دڵی هەڵەشەکان زانین تێدەگات و
    زمانی زمانگرانەکان بە ڕوونی و ڕەوانی دەدوێن.
ئیتر گێل بانگ ناکرێت، ڕێزدار،
    بە فێڵبازیش ناگوترێت، خانەدان،
چونکە گێل بە گێلی دەدوێت و
    دڵیشی خراپە دەکات،
بۆ ئەوەی گڵاوی ئەنجام بدات،
    لە دژی یەزدان بوختان هەڵدەبەستێت،
بۆ ئەوەی برسی تێر نەبێت و
    تینوو لە خواردنەوە بێبەش بێت.
ڕێبازی فێڵبازیش خراپە و
    پیلانی بەدکاری دەگێڕێت،
هەتا بە قسەی درۆ کڵۆڵان تەفروتونا بکات
    ئەگەر قسەی نەدارانیش ڕاست بێت.
بەڵام ڕێزدار بە ڕێزداری پلان دادەنێت و
    لەسەر ڕێزیش جێگیر دەبێت.

ئافرەتانی ئۆرشەلیم

ئەی ئافرەتە لەخۆڕازییەکان،
    هەستن گوێ لە دەنگی من بگرن!
ئەی کیژە دڵنیاکان،
    گوێ شل بکەن بۆ قسەی من!
10 ئەی دڵنیاکان، ڕۆژانێک پتر لە یەک ساڵ
    لەرز دەتانگرێت،
چونکە ڕەزچنین بەسەرچوو و
    کۆکردنەوە نایەت.
11 ئەی ئافرەتە لەخۆڕازییەکان، بلەرزن!
    ئەی کیژە دڵنیاکان لەرز بتانگرێت!
جلتان دابکەنن و خۆتان ڕووت بکەنەوە،
    گوش لە کەمەرتان ببەستن.
12 لە سنگی خۆتان بدەن بۆ کێڵگە بەردارەکان،
    بۆ ڕەزی بەردار،
13 بۆ خاکی گەلەکەم
    دڕکوداڵ دەڕوێت،
بەڵێ، بۆ هەموو ماڵە شادەکان،
    بۆ شارە گەشاوەکە.
14 بێگومان کۆشک چۆڵ دەکرێت،
    شاری قەرەباڵغ چۆڵ دەبێت،
قەڵا و قوللەی چاودێری لەگەڵ زەوی تەخت دەبن بۆ هەتاهەتایە،
    دەبن بە سەیرانگای کەرەکێوییەکان، لەوەڕگا بۆ مێگەلەکان،
15 بۆ ئەوەی لە بەرزاییەوە ڕۆحی خودا بەسەرماندا بڕژێت،
    جا چۆڵەوانی دەبێت بە باخ و
    باخیش بە دارستان دادەنرێت.
16 جا دادپەروەری لە چۆڵەوانی نیشتەجێ دەبێت و
    ڕاستودروستیش لەناو باخ دادەنیشێت.
17 جا ئەنجامدانی ڕاستودروستی ئاشتی دەبێت و
    کاری ڕاستودروستیش ئارامی و ئاسوودەیی هەتاهەتایی.
18 ئینجا گەلی من لە ئاشتی و ئاوەدانی نیشتەجێ دەبێت و
    لە نشینگەی ئاسوودەیی و
    شوێنی پشوودانەکانیان بە ئارامی.
19 تەرزە دەبارێت و دارستانەکان دەکوتێت،
    شارەکە بە تەواوی دەکەوێنێت،
20 بەڵام خۆزگە بە خۆتان
    کاتێک تۆو لەدەم هەموو ئاوەکان دەچێنن و
    گا و گوێدرێژەکانتان دەلەوەڕن.

The Kingdom of Righteousness

32 See, a king(A) will reign in righteousness
    and rulers will rule with justice.(B)
Each one will be like a shelter(C) from the wind
    and a refuge from the storm,(D)
like streams of water(E) in the desert(F)
    and the shadow of a great rock in a thirsty land.

Then the eyes of those who see will no longer be closed,(G)
    and the ears(H) of those who hear will listen.
The fearful heart will know and understand,(I)
    and the stammering tongue(J) will be fluent and clear.
No longer will the fool(K) be called noble
    nor the scoundrel be highly respected.
For fools speak folly,(L)
    their hearts are bent on evil:(M)
They practice ungodliness(N)
    and spread error(O) concerning the Lord;
the hungry they leave empty(P)
    and from the thirsty they withhold water.
Scoundrels use wicked methods,(Q)
    they make up evil schemes(R)
to destroy the poor with lies,
    even when the plea of the needy(S) is just.(T)
But the noble make noble plans,
    and by noble deeds(U) they stand.(V)

The Women of Jerusalem

You women(W) who are so complacent,
    rise up and listen(X) to me;
you daughters who feel secure,(Y)
    hear what I have to say!
10 In little more than a year(Z)
    you who feel secure will tremble;
the grape harvest will fail,(AA)
    and the harvest of fruit will not come.
11 Tremble,(AB) you complacent women;
    shudder, you daughters who feel secure!(AC)
Strip off your fine clothes(AD)
    and wrap yourselves in rags.(AE)
12 Beat your breasts(AF) for the pleasant fields,
    for the fruitful vines(AG)
13 and for the land of my people,
    a land overgrown with thorns and briers(AH)
yes, mourn(AI) for all houses of merriment
    and for this city of revelry.(AJ)
14 The fortress(AK) will be abandoned,
    the noisy city deserted;(AL)
citadel and watchtower(AM) will become a wasteland forever,
    the delight of donkeys,(AN) a pasture for flocks,(AO)
15 till the Spirit(AP) is poured on us from on high,
    and the desert becomes a fertile field,(AQ)
    and the fertile field seems like a forest.(AR)
16 The Lord’s justice(AS) will dwell in the desert,(AT)
    his righteousness(AU) live in the fertile field.
17 The fruit of that righteousness(AV) will be peace;(AW)
    its effect will be quietness and confidence(AX) forever.
18 My people will live in peaceful(AY) dwelling places,
    in secure homes,(AZ)
    in undisturbed places of rest.(BA)
19 Though hail(BB) flattens the forest(BC)
    and the city is leveled(BD) completely,
20 how blessed you will be,
    sowing(BE) your seed by every stream,(BF)
    and letting your cattle and donkeys range free.(BG)