Add parallel Print Page Options

تەنگانە و یارمەتی

33 قوڕبەسەرت تێکدەر،
    کە خۆت تێکنەدراویت!
قوڕبەسەرت تاڵانکەر،
    کە تاڵانیان نەکردوویت!
کاتێک لە تێکدان تەواو دەبیت
    خۆت تێکدەدرێیت،
کاتێک لە تاڵان بوویتەوە
    خۆت تاڵان دەکرێیت.

ئەی یەزدان، لەگەڵماندا میهرەبان بە،
    هیوامان بە تۆیە.
هەموو بەیانییەک ببە هێزمان و
    هەروەها ڕزگاریمان لە کاتی تەنگانەدا.
لە نەڕەی دەنگت گەلان ڕایانکرد،
    کە ڕاپەڕیت نەتەوەکان پەرت بوون.
ئەی نەتەوەکان، دەستکەوتەکانتان کۆ دەکرێنەوە وەک چۆن کوللە لە دەغڵ دەدات،
    وەک ڕەوە کوللە خەڵک ڕووتتان دەکەنەوە.

یەزدان پایەبەرزە، چونکە نیشتەجێی بەرزاییە،
    سییۆن لە ڕاستودروستی و دادپەروەری پڕ دەکات.
دەوڵەمەندی ڕزگاری، دانایی و زانین
    دەبێتە مایەی دڵنیای کاتەکانت.
    لەخواترسی کلیلی ئەو گەنجینەیە.

ئەوەتا دلێرەکانیان لە دەرەوە دەقیژێنن،
    نێردراوانی ئاشتی بە تاڵی دەگرین.
ڕێگاکان چۆڵ بوون،
    بڕانەوە ڕێبواران.
پەیمان شکا و
    شایەتەکانی ڕەتکرانەوە و
    کەس بە هیچ دانانرێت.
زەوی شیوەن دەکات و سیس بوو،
    لوبنان ڕیسوا بوو، داڕزا،
شارۆن وەک بیابانی عەراڤای[a] لێهات،
    باشان و کارمەل ڕووتانەوە.

10 یەزدان دەفەرموێت: «ئێستا هەڵدەستم،
    ئێستا بە گەورە دەزانرێم،
    ئێستا بڵند دەکرێمەوە.
11 بە گیا دووگیان دەبن و
    کاتان دەبێت،
    هەناسەتان ئاگرە و خۆتان دەخوات.
12 گەلان دەبن بە گەچ،
    وەک چقڵی بڕاوە بە ئاگر دەسووتێنرێن.»

13 ئەی دوورەکان گوێتان لێ بێت چیم کردووە،
    ئەی نزیکەکان هێزم بزانن!
14 گوناهباران لە سییۆن تۆقین،
    گڵاوەکان لەرز دایگرتن:
«کێ لە ئێمە لەناو ئاگری لووشدەر دەمێنێتەوە؟
    کێ لە ئێمە لەناو سووتانی هەمیشەیی دەمێنێتەوە؟»
15 ئەوەی بە ڕاستودروستی هەڵسوکەوت دەکات و
    ڕاستی دەڵێت،
ئەوەی قازانجی زۆرداری ڕەت دەکاتەوە و
    دەست لە بەرتیل وەرگرتن دەشوات،
ئەوەی لە بیستنی خوێنڕشتن گوێی خۆی کەڕ دەکات و
    لە بینینی خراپە چاوی خۆی دەنوقێنێت،
16 ئەو لە بەرزایی نیشتەجێ دەبێت،
    قەڵای چیاکان پەناگایەتی،
نانی دەدرێت و
    ئاوی مسۆگەرە.

17 چاوت پاشا لە جوانی خۆیدا دەبینێت،
    سنوورێکی فراوان دەبینن.
18 دڵت لە تۆقین ڕادەمێنێت:
    «کوا خامەی نهێنی[b] و کوا باجگر؟
    کوا بەرپرسی قوللەکان؟»
19 ئیتر گەلی دڕندە نابینن،
    گەلێک قسەیان ئاڵۆزە بۆ بیستن،
    زمانیان گرانە تێیان ناگەیت.

20 بڕوانە سییۆن شاری جەژنمان،
    چاوەکانت ئۆرشەلیم دەبینن،
    ماڵێکی ئاسوودە، چادرێک ناگوازرێتەوە.
سنگەکانی هەرگیز هەڵناکەنرێن،
    هیچ کام لە گوریسەکانی ناپسێن.
21 بێگومان لەوێ یەزدانی توانادار پشتگیرمان دەبێت.
    شوێنی ڕووبارەکان و کەناری جۆگە فراوانەکان دەبێت.
کەشتی سەوڵدار پێیدا ناڕوات و
    کەشتی مەزن پێیدا تێناپەڕێت.
22 چونکە یەزدان دادوەرمانە،
    یەزدان فەرزدانەرمانە،
یەزدان پاشامانە،
    ئەو ڕزگارمان دەکات.

23 گوریسەکانت شل بوون،
    بنکەی دار ئاڵای کەشتییەکەیان توند ناکەن،
    چارۆکە بڵاو ناکەنەوە.
ئینجا دەستکەوتی زۆر دابەش کرا،
    شەلەکانیش تاڵانییان تاڵان کرد.
24 دانیشتووی سییۆن ناڵێت، «نەخۆش کەوتم،»
ئەو گەلەی تێیدا نیشتەجێیە تاوانەکانی بەخشراو دەبێت.

Footnotes

  1. 33‏:9 شیوێک بوو لە دەریاچەی جەلیلەوە هەتا دەریای مردوو.‏
  2. 33‏:18 ‏ڕازپۆش.‏

Distress and Help

33 Woe(A) to you, destroyer,
    you who have not been destroyed!
Woe to you, betrayer,
    you who have not been betrayed!
When you stop destroying,
    you will be destroyed;(B)
when you stop betraying,
    you will be betrayed.(C)

Lord, be gracious(D) to us;
    we long for you.
Be our strength(E) every morning,
    our salvation(F) in time of distress.(G)
At the uproar of your army,(H) the peoples flee;(I)
    when you rise up,(J) the nations scatter.
Your plunder,(K) O nations, is harvested(L) as by young locusts;(M)
    like a swarm of locusts people pounce on it.

The Lord is exalted,(N) for he dwells on high;(O)
    he will fill Zion with his justice(P) and righteousness.(Q)
He will be the sure foundation for your times,
    a rich store of salvation(R) and wisdom and knowledge;
    the fear(S) of the Lord is the key to this treasure.[a](T)

Look, their brave men(U) cry aloud in the streets;
    the envoys(V) of peace weep bitterly.
The highways are deserted,
    no travelers(W) are on the roads.(X)
The treaty is broken,(Y)
    its witnesses[b] are despised,
    no one is respected.
The land dries up(Z) and wastes away,
    Lebanon(AA) is ashamed and withers;(AB)
Sharon(AC) is like the Arabah,
    and Bashan(AD) and Carmel(AE) drop their leaves.

10 “Now will I arise,(AF)” says the Lord.
    “Now will I be exalted;(AG)
    now will I be lifted up.
11 You conceive(AH) chaff,
    you give birth(AI) to straw;
    your breath is a fire(AJ) that consumes you.
12 The peoples will be burned to ashes;(AK)
    like cut thornbushes(AL) they will be set ablaze.(AM)

13 You who are far away,(AN) hear(AO) what I have done;
    you who are near, acknowledge my power!
14 The sinners(AP) in Zion are terrified;
    trembling(AQ) grips the godless:
“Who of us can dwell with the consuming fire?(AR)
    Who of us can dwell with everlasting burning?”
15 Those who walk righteously(AS)
    and speak what is right,(AT)
who reject gain from extortion(AU)
    and keep their hands from accepting bribes,(AV)
who stop their ears against plots of murder
    and shut their eyes(AW) against contemplating evil—
16 they are the ones who will dwell on the heights,(AX)
    whose refuge(AY) will be the mountain fortress.(AZ)
Their bread will be supplied,
    and water will not fail(BA) them.

17 Your eyes will see the king(BB) in his beauty(BC)
    and view a land that stretches afar.(BD)
18 In your thoughts you will ponder the former terror:(BE)
    “Where is that chief officer?
Where is the one who took the revenue?
    Where is the officer in charge of the towers?(BF)
19 You will see those arrogant people(BG) no more,
    people whose speech is obscure,
    whose language is strange and incomprehensible.(BH)

20 Look on Zion,(BI) the city of our festivals;
    your eyes will see Jerusalem,
    a peaceful abode,(BJ) a tent(BK) that will not be moved;(BL)
its stakes will never be pulled up,
    nor any of its ropes broken.
21 There the Lord will be our Mighty(BM) One.
    It will be like a place of broad rivers and streams.(BN)
No galley with oars will ride them,
    no mighty ship(BO) will sail them.
22 For the Lord is our judge,(BP)
    the Lord is our lawgiver,(BQ)
the Lord is our king;(BR)
    it is he who will save(BS) us.

23 Your rigging hangs loose:
    The mast is not held secure,
    the sail is not spread.
Then an abundance of spoils will be divided
    and even the lame(BT) will carry off plunder.(BU)
24 No one living in Zion will say, “I am ill”;(BV)
    and the sins of those who dwell there will be forgiven.(BW)

Footnotes

  1. Isaiah 33:6 Or is a treasure from him
  2. Isaiah 33:8 Dead Sea Scrolls; Masoretic Text / the cities