Add parallel Print Page Options

خوداوەندەکانی بابل

46 بێل[a] چۆکی دادا و نەبۆ چەمایەوە،
    بتەکانیان بارن بۆ ڕەشەوڵاخ.
ئەوەی باری دەکەن باری هەڵگیراون،
    بارن بەسەر ئاژەڵە ماندووەکانەوە.
هەموو چەمانەوە، پێکەوە چۆکیان دادا،
    نەیانتوانی بارەکە دەرباز بکەن و
    ئەوان خۆشیان ڕاپێچ کران.

«ئەی بنەماڵەی یاقوب، گوێم لێ بگرن،
    ئەی هەموو پاشماوەی بنەماڵەی ئیسرائیل،
ئەی ئەوانەی هەڵمگرتوون لەو کاتەوەی لەناو ڕەحم بوونە،
    لەو ڕۆژەوەی کە لەدایک بوونە گرنگیم پێداون.
هەتا پیریش بن هەر من ئەوم،
    هەتا ڕیش سپیێتیش هەر من هەڵتاندەگرم.
من دروستم کردوون و ئێوە باری منن،
    هەر من هەڵدەگرم و دەرباز دەکەم.

«بە کێ هاوشێوەم دەکەن و یەکسانم دەکەن و
    هاووێنەم دەکەن بۆ ئەوەی لە یەک بچین؟
ئەوانە زێڕ لە کیسەوە بەتاڵ دەکەن و
    زیویش بە تەرازوو دەکێشن،
زێڕنگەرێک بەکرێ دەگرن و دەیکاتە خوداوەندێک،
    ڕوو لە زەوی دەکەن بۆی و کڕنۆشی بۆ دەبەن.
دەیخەنە سەر شان، هەڵیدەگرن،
    لە جێی خۆی دایدەنێن بۆ ئەوەی ڕاوەستێت،
    لە جێی خۆی ناجوڵێتەوە.
هاواری بۆ دەکات و وەڵام ناداتەوە،
    لە تەنگانەکەی ڕزگاری ناکات.

«ئەمەتان لەبیر بێت و وردبنەوە!
    ئەی یاخیبووان، بیخەنە مێشکتانەوە.
سەرەتاکانتان لەبیر بێت کە لە کۆنەوەیە،
    بە ڕاستی من خودام و یەکێکی دیکە نییە،
    خودام و هیچی دیکە نییە وەک من.
10 لە سەرەتاوە کۆتاییم ڕاگەیاندووە،
    لە کۆنەوەش ئەوەی هێشتا نەکراوە.
فەرمووم: ”ڕاوێژی من سەر دەگرێت،
    هەموو ئەوەی پێم خۆشە دەیکەم.“
11 داڵ لە ڕۆژهەڵاتەوە بانگ دەکەم،
    لە خاکێکی دووریشەوە ئەوەی ئامانجی من بەجێدەگەیەنێت.
فەرمووم و ئەنجامی دەدەم،
    دامڕشتووە و دەیکەم.
12 ئەی کەللەڕەقەکان، گوێم لێ بگرن،
    ئەی دوورەکان لە ڕاستودروستی.
13 ڕاستودروستی خۆمم نزیک خستووەتەوە،
    دوور ناکەوێتەوە و
    ڕزگاربوونم دوا ناکەوێت.
ڕزگاری بە سییۆن دەبەخشم،
    بە ئیسرائیلی شکۆمەندیم.

Footnotes

  1. 46‏:1 بێل یەکێکە لە خوداوەند و بتە ناودارەکانی سەردەمی شانشینی بابل.‏

Gods of Babylon

46 Bel(A) bows down, Nebo stoops low;
    their idols(B) are borne by beasts of burden.[a]
The images that are carried(C) about are burdensome,
    a burden for the weary.
They stoop and bow down together;
    unable to rescue the burden,
    they themselves go off into captivity.(D)

“Listen(E) to me, you descendants of Jacob,
    all the remnant(F) of the people of Israel,
you whom I have upheld since your birth,(G)
    and have carried(H) since you were born.(I)
Even to your old age and gray hairs(J)
    I am he,(K) I am he who will sustain you.
I have made you and I will carry you;
    I will sustain(L) you and I will rescue you.

“With whom will you compare me or count me equal?
    To whom will you liken me that we may be compared?(M)
Some pour out gold from their bags
    and weigh out silver on the scales;
they hire a goldsmith(N) to make it into a god,
    and they bow down and worship it.(O)
They lift it to their shoulders and carry(P) it;
    they set it up in its place, and there it stands.
    From that spot it cannot move.(Q)
Even though someone cries out to it, it cannot answer;(R)
    it cannot save(S) them from their troubles.

“Remember(T) this, keep it in mind,
    take it to heart, you rebels.(U)
Remember the former things,(V) those of long ago;(W)
    I am God, and there is no other;
    I am God, and there is none like me.(X)
10 I make known the end from the beginning,(Y)
    from ancient times,(Z) what is still to come.(AA)
I say, ‘My purpose will stand,(AB)
    and I will do all that I please.’
11 From the east I summon(AC) a bird of prey;(AD)
    from a far-off land, a man to fulfill my purpose.
What I have said, that I will bring about;
    what I have planned,(AE) that I will do.(AF)
12 Listen(AG) to me, you stubborn-hearted,(AH)
    you who are now far from my righteousness.(AI)
13 I am bringing my righteousness(AJ) near,
    it is not far away;
    and my salvation(AK) will not be delayed.
I will grant salvation to Zion,(AL)
    my splendor(AM) to Israel.

Footnotes

  1. Isaiah 46:1 Or are but beasts and cattle