Add parallel Print Page Options

کەللەڕەقی ئیسرائیل

48 «گوێ لەمە بگرن، ئەی بنەماڵەی یاقوب،
    ئێوە پێتان دەگوترێت ئیسرائیل،
    ئێوە لە پشتی یەهوداوە دەرچوون،
ئێوە بە ناوی یەزدانەوە سوێند دەخۆن،
    ناوی خودای ئیسرائیل دەهێنن،
    بەڵام نەک بە دڵسۆزی و نەک بە ڕاستودروستی،
بە خۆتان دەڵێن، خەڵکی شاری پیرۆز و
    خۆتان دەدەنە پاڵ خودای ئیسرائیل
    کە ناوی یەزدانی سوپاسالارە:
سەرەتاکانم لە کۆنەوە ڕاگەیاندووە،
    لە دەمی منەوە هاتوونەتە دەرەوە و وام کرد ببیسترێن،
    لەپڕ کردم و ڕوویان دا.
چونکە دەمزانی ئێوە کەللەڕەقن و
    ملتان دەماری ئاسنینە و
    ناوچەوانتان بڕۆنزە.
لەبەر ئەوە لە کۆنەوە ئەمانەم پێ ڕاگەیاندن،
    وام کرد پێش ئەوەی ڕووبدەن ئێوە گوێتان لێی بێت،
نەوەک بڵێن: ”بتەکەم کردی،
    خوداوەندە دەستکردەکەم فەرمانی دا.“
ئێوە گوێتان لێ بوو، جا بڕواننە هەمووی.
    ئەی ئێوە دانی پێدا نانێن؟

«وا دەکەم لە ئێستاوە گوێتان لە شتە نوێیەکان بێت،
    ئەو نهێنییانەی کە نایانزانن.
ئێستا بەدیهێنران، لە کۆنەوە نەبوون،
    بەر لە ئەمڕۆ نەتانبیستبوون
نەوەک بڵێن،
    ”ئەوەتا دەمانزانی.“
هەروەها نە گوێتان لێ بوو نە زانیشتان،
    لە کۆنەوەش گوێت نەکردەوە.
باش دەزانم چۆن بە تەواوی ناپاکی دەکەن،
    لەناو سکی دایکتانەوە پێتان گوترا: ”یاخی.“
لە پێناوی ناوی خۆم تووڕەییەکەم دواخست،
    لە پێناوی ستایشم دانبەخۆمدا دەگرم،
    نەوەک بتانبڕمەوە.
10 ئەوەتا ئێوەم پاڵاوت، بەڵام نەک وەکو زیو،
    لەناو کوورەی ئازار چێژتن تاقیم کردنەوە.
11 لە پێناوی خۆم، لە پێناوی خۆم دەیکەم،
    چونکە چۆن ناوی من گڵاو بکرێت؟
    شکۆمەندیم بە یەکێکی دیکە نادەم.

دەربازکردنی ئیسرائیل

12 «ئەی یاقوب، گوێم لێ بگرن،
    ئەی ئیسرائیل، بانگم کردن.
ئەوە منم،
    من سەرەتا و من کۆتاییم.
13 دەستی من زەوی دامەزراند،
    دەستە ڕاستم ئاسمانی لێککردەوە.
کاتێک من بانگیان دەکەم،
    پێکەوە دەوەستن.

14 «هەمووتان کۆبنەوە و گوێ بگرن!
    کام لە بتەکان ئەمەی ڕاگەیاندووە؟
هاوپەیمانی خۆشەویستی یەزدان،[a]
    هەرچی پێ خۆش بێت بە بابلی دەکات،
    بازووشی لە دژی کلدانییەکان دەبێت.
15 من، من قسەم کرد و بانگم کرد،
    هێنام و ڕێگاکەشی سەرکەوتوو دەبێت.

16 «وەرنە پێش بۆ لام، گوێ لەمە بگرن:

«لە سەرەتاوە بە نهێنی قسەم نەکرد،
    لە کاتی ڕوودانی من لەوێم.»

ئێستاش یەزدانی باڵادەست منی نارد
    لەگەڵ ڕۆحی خۆی.

17 یەزدان، ئەوەی دەتانکڕێتەوە، پیرۆزەکەی ئیسرائیل،
    ئەمە دەفەرموێت:
«من یەزدانی پەروەردگارتانم،
    فێرتان دەکەم بۆ ئەوەی سوود وەربگرن،
    بە ڕێگایەکدا دەتانبەم هەتا بیگرنەبەر.
18 خۆزگە گوێتان لە فەرمانەکانم دەگرت،
    جا ئاشتیتان وەک ڕووبار دەبوو،
    ڕاستودروستیشتان وەک شەپۆلی دەریا.
19 توخمتان وەک لم دەبوو،
    وەچەتان وەک دەنکی لم،
ناویان لەبەردەمم نە دەبڕایەوە و
    نە لەناودەچوو.»

20 لە بابل بچنە دەرەوە،
    لە بابلییەکان هەڵبێن!
بە هاواری خۆشییەوە ڕایبگەیەنن،
    جاڕی ئەمە بدەن.
بەڕێی بخەن هەتا ئەوپەڕی زەوی،
    بڵێن: «یەزدان یاقوبی بەندەی کڕییەوە.»
21 تینوو نەبوون کە بە چۆڵەوانیدا بردنی،
    لە تاشەبەردەوە ئاوی بۆ هەڵقوڵاندن،
تاشەبەردی شەق کرد و
    ئاو تەقییەوە.

22 یەزدان دەفەرموێت: «ئاشتی بۆ بەدکاران نییە.»

Footnotes

  1. 48‏:14 مەبەست لە کۆرشی پاشایە.‏

Stubborn Israel

48 “Listen to this, you descendants of Jacob,
    you who are called by the name of Israel(A)
    and come from the line of Judah,(B)
you who take oaths(C) in the name of the Lord(D)
    and invoke(E) the God of Israel—
    but not in truth(F) or righteousness—
you who call yourselves citizens of the holy city(G)
    and claim to rely(H) on the God of Israel—
    the Lord Almighty is his name:(I)
I foretold the former things(J) long ago,
    my mouth announced(K) them and I made them known;
    then suddenly(L) I acted, and they came to pass.
For I knew how stubborn(M) you were;
    your neck muscles(N) were iron,
    your forehead(O) was bronze.
Therefore I told you these things long ago;
    before they happened I announced(P) them to you
so that you could not say,
    ‘My images brought them about;(Q)
    my wooden image and metal god ordained them.’
You have heard these things; look at them all.
    Will you not admit them?

“From now on I will tell you of new things,(R)
    of hidden things unknown to you.
They are created(S) now, and not long ago;(T)
    you have not heard of them before today.
So you cannot say,
    ‘Yes, I knew(U) of them.’
You have neither heard nor understood;(V)
    from of old your ears(W) have not been open.
Well do I know how treacherous(X) you are;
    you were called a rebel(Y) from birth.
For my own name’s sake(Z) I delay my wrath;(AA)
    for the sake of my praise I hold it back from you,
    so as not to destroy you completely.(AB)
10 See, I have refined(AC) you, though not as silver;
    I have tested(AD) you in the furnace(AE) of affliction.
11 For my own sake,(AF) for my own sake, I do this.
    How can I let myself be defamed?(AG)
    I will not yield my glory to another.(AH)

Israel Freed

12 “Listen(AI) to me, Jacob,
    Israel, whom I have called:(AJ)
I am he;(AK)
    I am the first and I am the last.(AL)
13 My own hand laid the foundations of the earth,(AM)
    and my right hand spread out the heavens;(AN)
when I summon them,
    they all stand up together.(AO)

14 “Come together,(AP) all of you, and listen:
    Which of the idols has foretold(AQ) these things?
The Lord’s chosen ally(AR)
    will carry out his purpose(AS) against Babylon;(AT)
    his arm will be against the Babylonians.[a]
15 I, even I, have spoken;
    yes, I have called(AU) him.
I will bring him,
    and he will succeed(AV) in his mission.

16 “Come near(AW) me and listen(AX) to this:

“From the first announcement I have not spoken in secret;(AY)
    at the time it happens, I am there.”

And now the Sovereign Lord(AZ) has sent(BA) me,
    endowed with his Spirit.(BB)

17 This is what the Lord says—
    your Redeemer,(BC) the Holy One(BD) of Israel:
“I am the Lord your God,
    who teaches(BE) you what is best for you,
    who directs(BF) you in the way(BG) you should go.
18 If only you had paid attention(BH) to my commands,
    your peace(BI) would have been like a river,(BJ)
    your well-being(BK) like the waves of the sea.
19 Your descendants(BL) would have been like the sand,(BM)
    your children like its numberless grains;(BN)
their name would never be blotted out(BO)
    nor destroyed from before me.”

20 Leave Babylon,
    flee(BP) from the Babylonians!
Announce this with shouts of joy(BQ)
    and proclaim it.
Send it out to the ends of the earth;(BR)
    say, “The Lord has redeemed(BS) his servant Jacob.”
21 They did not thirst(BT) when he led them through the deserts;
    he made water flow(BU) for them from the rock;
he split the rock
    and water gushed out.(BV)

22 “There is no peace,”(BW) says the Lord, “for the wicked.”(BX)

Footnotes

  1. Isaiah 48:14 Or Chaldeans; also in verse 20