Add parallel Print Page Options

قسەی دووەمی ئەیوب

ئەیوبیش وەڵامی دایەوە:

«خۆزگە دەتوانرا خەم و پەژارەکەم بکێشن و
    هەموو دەرد و بەڵاکەم بخەنە تای تەرازووەوە!
بێگومان لە لمی دەریا قورستر دەبوو،
    لەبەر ئەوەی بە هەڵەشەیی قسەم کرد.
تیرەکانی خودای هەرە بە توانا لە مندان و
    ڕۆحم لە ژەهراوەکەیان دەخواتەوە؛
    بەڵا تۆقێنەرەکانی خودا لە دژی من ڕیزیان بەستووە.
ئایا کەرەکێوی کە گیای هەبێت دەزەڕێنێت،
    یان گا لەسەر ئالیکەکەی دەقۆڕێنێت؟
ئایا خواردنێکی بێ تام بەبێ خوێ دەخورێت،
    یان لینجاوی پاڵپینە تامی هەیە؟
من قێز لەو خواردنانە دەکەمەوە،
    نەفسم ڕەتیان دەکاتەوە دەستیان لێ بدەم.

«خۆزگە داواکارییەکەم دەهاتە دی و
    ئەوەی چاوەڕێم دەکرد خودا پێی دەدام،
کە خودا ڕازی بێت وردوخاشم بکات و
    دەستی لێم بکاتەوە تاوەکو ژیانم ببڕێتەوە!
10 هەرچەندە ئازارەکانم دەستم لێ ناپارێزن،
    بەڵام هەتا ئێستاش دڵنەواییەکەم ئەمەیە،
    کە نکۆڵیم لە وشەکانی خودا پیرۆزەکە نەکردووە.

11 «هێزی من چییە هەتا چاوەڕوان بم و
    کۆتاییم چییە هەتا دانبەخۆمدا بگرم؟
12 ئایا هێزم هێزی بەردە؟
    یان گۆشتم بڕۆنزە؟
13 سەرکەوتن لە من دوورکەوتووەتەوە،
    ئایا هیچ لە دەسەڵاتی مندا هەیە؟

14 «ئەگەر کەسێک خۆشەویستی بۆ هاوڕێکەی دەرنەبڕێت،
    ئەوا ڕێزی خودای هەرە بە تواناشی نەگرتووە.
15 بەڵام براکانم وەک جۆگەی ئاو پشتیان لێکردم،
    وەک جۆگەی ناو دۆڵەکان پڕن و بەسەر کەنارەکانیاندا دەڕژێن.
16 کاتێک لێڵن لەبەر شەختە
    بەفر تێیاندا دەتوێتەوە،
17 بەڵام کە دەڕۆن کۆتاییان پێ دێت،
    کە گەرما داهات لە شوێنی خۆیان وشک دەبن.
18 کاروانەکان لە ڕێگای خۆیان لا دەدەن،
    دەچنە ناو چۆڵەوانی و لەناودەچن.
19 کاروانەکانی تێما بۆی دەگەڕێن،
    بازرگانەکانی شەبا هیوادارن کە بیدۆزنەوە،
20 کە هاتنە لای بێ ئومێد بوون،
    بێزار بوون چونکە متمانەیان پێی کردبوو.
21 ئێستا ئێوەش وەک ئەوتان لێهاتووە، سوودتان نییە،
    بینیتان کە چیم بەسەرهاتووە ئێوە تۆقین.
22 ئایا هیچ کاتێک پێم گوتن: ”شتێکم لە پێناوی من بدەن،
    بە سامانی خۆتان بمکڕنەوە،
23 لە دەستی دوژمن دەربازم بکەن،
    لە دەستی ستەمکار بمکڕنەوە؟“

24 «فێرم بکەن، من بێدەنگ دەبم،
    تێمبگەیەنن لە چ شتێک گومڕا بووم!
25 ئای، قسەی ڕاست چەند بریندارکەرە!
    بەڵام ئەو بەڵگانەی کە دەیانهێننەوە چی دەسەلمێنن؟
26 ئایا لەسەر قسەکانم سەرزەنشتم دەکەن،
    ئەوەی دەیڵێم بە با دەڕوات؟
27 بەڵکو ئێوە هەتیو دەفرۆشن و
    چاڵ بۆ هاوڕێی خۆتان هەڵدەکەنن.

28 «ئێستا باش تێم بڕوانن،
    چونکە من لە ڕووی ئێوەدا درۆ ناکەم.
29 تکایە پاشگەز بنەوە! ستەمم لێ مەکەن،
    ئەگینا ڕاستودروستییەکەم دەخەنە گومانەوە.
30 ئایا بەدکاری لەسەر زاری منە،
    یان زمانم تامی خراپەکاری جیا ناکاتەوە؟»

Job

Then Job replied:

“If only my anguish could be weighed
    and all my misery be placed on the scales!(A)
It would surely outweigh the sand(B) of the seas—
    no wonder my words have been impetuous.(C)
The arrows(D) of the Almighty(E) are in me,(F)
    my spirit drinks(G) in their poison;(H)
    God’s terrors(I) are marshaled against me.(J)
Does a wild donkey(K) bray(L) when it has grass,
    or an ox bellow when it has fodder?(M)
Is tasteless food eaten without salt,
    or is there flavor in the sap of the mallow[a]?(N)
I refuse to touch it;
    such food makes me ill.(O)

“Oh, that I might have my request,
    that God would grant what I hope for,(P)
that God would be willing to crush(Q) me,
    to let loose his hand and cut off my life!(R)
10 Then I would still have this consolation(S)
    my joy in unrelenting pain(T)
    that I had not denied the words(U) of the Holy One.(V)

11 “What strength do I have, that I should still hope?
    What prospects, that I should be patient?(W)
12 Do I have the strength of stone?
    Is my flesh bronze?(X)
13 Do I have any power to help myself,(Y)
    now that success has been driven from me?

14 “Anyone who withholds kindness from a friend(Z)
    forsakes the fear of the Almighty.(AA)
15 But my brothers are as undependable as intermittent streams,(AB)
    as the streams that overflow
16 when darkened by thawing ice
    and swollen with melting snow,(AC)
17 but that stop flowing in the dry season,
    and in the heat(AD) vanish from their channels.
18 Caravans turn aside from their routes;
    they go off into the wasteland and perish.
19 The caravans of Tema(AE) look for water,
    the traveling merchants of Sheba(AF) look in hope.
20 They are distressed, because they had been confident;
    they arrive there, only to be disappointed.(AG)
21 Now you too have proved to be of no help;
    you see something dreadful and are afraid.(AH)
22 Have I ever said, ‘Give something on my behalf,
    pay a ransom(AI) for me from your wealth,(AJ)
23 deliver me from the hand of the enemy,
    rescue me from the clutches of the ruthless’?(AK)

24 “Teach me, and I will be quiet;(AL)
    show me where I have been wrong.(AM)
25 How painful are honest words!(AN)
    But what do your arguments prove?
26 Do you mean to correct what I say,
    and treat my desperate words as wind?(AO)
27 You would even cast lots(AP) for the fatherless(AQ)
    and barter away your friend.

28 “But now be so kind as to look at me.
    Would I lie to your face?(AR)
29 Relent, do not be unjust;(AS)
    reconsider, for my integrity(AT) is at stake.[b](AU)
30 Is there any wickedness on my lips?(AV)
    Can my mouth not discern(AW) malice?

Footnotes

  1. Job 6:6 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
  2. Job 6:29 Or my righteousness still stands