Add parallel Print Page Options

ئاگادارکردنەوە لە ژنی داوێنپیس

ڕۆڵە، گوێڕایەڵی قسەکانم بە و
    ڕاسپاردەکانم لەلای خۆت هەڵبگرە،
ڕاسپاردەکانم بەجێبگەیەنە، دەژیت،
    فێرکردنەکانیشم وەک گلێنەی چاوت.
بە پەنجەکانتەوە گرێیان بدە،
    لەسەر پەڕەی دڵت بیاننووسە.
بە دانایی بڵێ: «تۆ خوشکی منی.»
    تێگەیشتنیش ناوبنێ خزم،
بۆ ئەوەی لە ژنی بەدڕەوشت بتپارێزن،
    لە ژنی داوێنپیسی زمانلووس.

لە پەنجەرەی ماڵەکەمەوە
    لەو دیوی کڵاوڕۆژنەکەمەوە[a] ڕوانیم،
لەناو ساویلکەکاندا بینیم،
    لەناو کوڕاندا سەرنجم دا گەنجێکی تێنەگەیشتوو.
لە شەقامەکە پەڕییەوە و لایدا لای ژنە بەدڕەوشتەکە،
    ڕێگای ماڵی ئەوی دەگرتەبەر،
لە زەردەپەڕی ئێواران کاتی ئاوابوونی خۆر،
    لەژێر تاریکایی شەو.

10 ئەوەتا ژنێک بەرەوپیری چوو،
    لە بەرگی لەشفرۆشێکی فێڵبازدا بوو.
11 (بە دەنگەدەنگ و سەرکێشە،
    پێیەکانی لە ماڵی خۆی گیرنابێت.
12 پێیەکی لە شەقام و پێیەکی لە گۆڕەپانەکانە،
    لە هەموو پەنایەک بۆسە دەنێتەوە.)
13 گەنجەکەی گرت و ماچی کرد،
    بێ ئابڕووانە پێی گوت:

14 «قوربانی هاوبەشیم[b] لەسەرە،
    ئەمڕۆ نەزرەکانی[c] خۆمم بەجێهێنا،
15 بۆیە بۆ دیدەنیت هاتمە دەرەوە،
    بۆ دیداری ڕووی تۆ و بۆ دۆزینەوەت.
16 نوێنم لەسەر قەرەوێڵەکەم ڕاخستووە،
    کەتانی ڕەنگاوڕەنگی میسری،
17 نوێنەکەم بۆنخۆش کردووە
    بە موڕ و ئەلوا[d] و دارچین[e].
18 وەرە هەتا بەیانی ئەوین بنۆشین،
    بە خۆشەویستی چێژ وەربگرین.
19 چونکە مێردەکەم لە ماڵەوە نییە،
    چووەتە ڕێگایەکی دوور.
20 کیسە زیوی لەگەڵ خۆی بردووە،
    هەتا مانگ نەبێت بە چواردە ناگەڕێتەوە ماڵ.»

21 بە زۆری مەکرەکانی لەخشتەی برد،
    بە قسە لووسەکانی زەوقی هەستاند.
22 لەناکاو بەدوایدا ڕۆیشت،
    وەک گایەک بۆ سەربڕین ببردرێت،
    وەک مامز دەکەوێتە ناو تەڵە،
23 هەتا تیرێک جەرگی ببڕێت،
    وەک پەلەکردنی باڵدار بۆ داو،
    کە نازانێ بۆ گیانی خۆیەتی.

24 ئەی کوڕینە، ئێستاش گوێم لێ بگرن،
    سەرنج بدەنە قسەکانی دەمم.
25 دڵت بەرەو ڕێگاکانی لانەدات،
    لە ڕێبازەکانی گومڕا مەبە،
26 چونکە زۆرن ئەوانەی بە برینداری بەریداونەتەوە،
    هەموو ئەوانەی بە دەستی کوژراون کۆمەڵی گەورەن.
27 ماڵەکەی ڕێگای جیهانی مردووانە،
    شۆڕبوونەوەیە بۆ ژوورەکانی مەرگ.

Footnotes

  1. 7‏:6 وەک پەنجەرەیە، دەلاقەیەکە بۆ هاتوچۆی هەوا و گێڕانەوەی تیشکی خۆر.‏
  2. 7‏:14 قوربانی هاوبەشی: ئەم قوربانییە هاودەمی قوربانی سووتاندن بوو. تەنها یەک کەس هەڵدەستا بە دابینکردنی ئەم قوربانییە، بەڵام لەگەڵ خەڵکی دیکە بەشی زۆری ئەم قوربانییەیان لەبەردەم خودا دەخوارد وەک هێمایەک بۆ پێکەوە ژیان. بڕوانە لێڤییەکان 7‏:11‏-15.‏‏
  3. 7‏:14 نەزر: کارەکە پابەند دەکەیت بە مەرجێکەوە. داوا دەکەیت ئەگەر خودا کارێکت بۆ ئەنجام بدات، ئەوا تۆش ئەو کارەی بۆ ئەنجام دەدەی کە پابەندت کردووە بە مەرجەکەوە. بڕوانە سەرژمێری 21‏:2‏‏.‏
  4. 7‏:17 ڕووەکێکی دڕکاوییە وەک سەباڕ، شلەیەکی تێدایە بۆ پێست باشە.‏
  5. 7‏:17 لەو جۆرە بۆنوبەرامانە بوونە کە بۆ بۆنخۆشکردن بەکارهێنراون.‏

Warning Against the Adulterous Woman

My son,(A) keep my words
    and store up my commands within you.
Keep my commands and you will live;(B)
    guard my teachings as the apple of your eye.
Bind them on your fingers;
    write them on the tablet of your heart.(C)
Say to wisdom, “You are my sister,”
    and to insight, “You are my relative.”
They will keep you from the adulterous woman,
    from the wayward woman with her seductive words.(D)

At the window of my house
    I looked down through the lattice.
I saw among the simple,
    I noticed among the young men,
    a youth who had no sense.(E)
He was going down the street near her corner,
    walking along in the direction of her house
at twilight,(F) as the day was fading,
    as the dark of night set in.

10 Then out came a woman to meet him,
    dressed like a prostitute and with crafty intent.
11 (She is unruly(G) and defiant,
    her feet never stay at home;
12 now in the street, now in the squares,
    at every corner she lurks.)(H)
13 She took hold of him(I) and kissed him
    and with a brazen face she said:(J)

14 “Today I fulfilled my vows,
    and I have food from my fellowship offering(K) at home.
15 So I came out to meet you;
    I looked for you and have found you!
16 I have covered my bed
    with colored linens from Egypt.
17 I have perfumed my bed(L)
    with myrrh,(M) aloes and cinnamon.
18 Come, let’s drink deeply of love till morning;
    let’s enjoy ourselves with love!(N)
19 My husband is not at home;
    he has gone on a long journey.
20 He took his purse filled with money
    and will not be home till full moon.”

21 With persuasive words she led him astray;
    she seduced him with her smooth talk.(O)
22 All at once he followed her
    like an ox going to the slaughter,
like a deer[a] stepping into a noose[b](P)
23     till an arrow pierces(Q) his liver,
like a bird darting into a snare,
    little knowing it will cost him his life.(R)

24 Now then, my sons, listen(S) to me;
    pay attention to what I say.
25 Do not let your heart turn to her ways
    or stray into her paths.(T)
26 Many are the victims she has brought down;
    her slain are a mighty throng.
27 Her house is a highway to the grave,
    leading down to the chambers of death.(U)

Footnotes

  1. Proverbs 7:22 Syriac (see also Septuagint); Hebrew fool
  2. Proverbs 7:22 The meaning of the Hebrew for this line is uncertain.