Font Size
1 Samuel 1:26-28
New English Translation
1 Samuel 1:26-28
New English Translation
26 She said, “My lord. Just as surely as you are alive, my lord, I am the woman who previously stood here with you in order to pray to the Lord. 27 For this boy I prayed, and the Lord has given me the request that I asked of him. 28 So I also dedicate[a] him to the Lord. For all the days of his life[b] he is dedicated to the Lord.” Then he[c] bowed down there in worship[d] to the Lord.
Read full chapterFootnotes
- 1 Samuel 1:28 tn The Hiphil of שָׁאַל (shaʾal) might mean “to loan,” or “to treat as requested” (see HALOT s.v. שָׁאַל).
- 1 Samuel 1:28 tn Heb “all the days which he lives.”
- 1 Samuel 1:28 tc The MT is singular, apparently referring to Samuel (but cf. CEV “Elkanah”). A few medieval manuscripts and some ancient versions take the verb as plural (cf. TEV, NLT).
- 1 Samuel 1:28 sn This Hebrew verb, the Hishtaphel of חָוָה (havah), means “to bow down” or “to prostrate oneself.” When bowing to the Lord it is a gesture of worship. In this context, if Samuel is the subject (see the previous tc note), he demonstrates reverence to the Lord regarding his mother’s vow.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.