15 But they said to her, “You are out of your mind!” But she kept insisting[a] it was so. And they kept saying,[b] “It is his angel!” 16 But Peter was continuing to knock, and when they[c] opened the door[d] they saw him and were astonished. 17 But motioning to them with his[e] hand to be silent, he related to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, “Report these things to James and to the brothers,” and he departed and[f] went to another place.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 12:15 This imperfect verb is translated as an iterative imperfect (“kept insisting”)
  2. Acts 12:15 *This imperfect verb is translated as an iterative imperfect (“kept saying”)
  3. Acts 12:16 Here “when” is supplied as a component of the participle (“opened”) which is understood as temporal
  4. Acts 12:16 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. Acts 12:17 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  6. Acts 12:17 Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb

15 “You’re out of your mind,” they told her. When she kept insisting that it was so, they said, “It must be his angel.”(A)

16 But Peter kept on knocking, and when they opened the door and saw him, they were astonished. 17 Peter motioned with his hand(B) for them to be quiet and described how the Lord had brought him out of prison. “Tell James(C) and the other brothers and sisters(D) about this,” he said, and then he left for another place.

Read full chapter