And there was loud shouting, and some of the scribes from the party of the Pharisees stood up and[a] contended sharply, saying, “We find nothing wrong with this man! But what if a spirit or an angel has spoken to him?” 10 And when[b] the dispute became severe, the military tribune, fearing lest Paul be torn apart by them, ordered the detachment to go down, take him away from their midst, and bring him[c] into the barracks.[d] 11 And the next night the Lord stood by him and[e] said, “Have courage, for as you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 23:9 Here “and” is supplied because the previous participle (“stood up”) has been translated as a finite verb
  2. Acts 23:10 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“became”)
  3. Acts 23:10 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  4. Acts 23:10 Or “headquarters”
  5. Acts 23:11 Here “and” is supplied because the previous participle (“stood by”) has been translated as a finite verb

There was a great uproar, and some of the teachers of the law who were Pharisees(A) stood up and argued vigorously. “We find nothing wrong with this man,”(B) they said. “What if a spirit or an angel has spoken to him?”(C) 10 The dispute became so violent that the commander was afraid Paul would be torn to pieces by them. He ordered the troops to go down and take him away from them by force and bring him into the barracks.(D)

11 The following night the Lord stood near Paul and said, “Take courage!(E) As you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome.”(F)

Read full chapter