56 And he said, “Behold, I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God!” 57 But crying out with a loud voice, they stopped their ears and rushed at him with one purpose. 58 And after they[a] had driven him[b] out of the city, they began to stone[c] him,[d] and the witnesses laid aside their cloaks at the feet of a young man named Saul.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 7:58 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had driven”) which is understood as temporal
  2. Acts 7:58 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  3. Acts 7:58 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began stoning”)
  4. Acts 7:58 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

56 “Look,” he said, “I see heaven open(A) and the Son of Man(B) standing at the right hand of God.”

57 At this they covered their ears and, yelling at the top of their voices, they all rushed at him, 58 dragged him out of the city(C) and began to stone him.(D) Meanwhile, the witnesses(E) laid their coats(F) at the feet of a young man named Saul.(G)

Read full chapter