Add parallel Print Page Options

However, there should not be any poor among you, for the Lord[a] will surely bless[b] you in the land that he[c] is giving you as an inheritance,[d] if you carefully obey[e] him[f] by keeping[g] all these commandments that I am giving[h] you today. For the Lord your God will bless you just as he has promised; you will lend to many nations but will not borrow from any, and you will rule over many nations but they will not rule over you.

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronomy 15:4 tc After the phrase “the Lord” many mss and versions add “your God” to complete the usual full epithet.
  2. Deuteronomy 15:4 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “surely.” Note however, that the use is rhetorical, for the next verse attaches a condition.
  3. Deuteronomy 15:4 tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.
  4. Deuteronomy 15:4 tn The Hebrew text includes “to possess.”
  5. Deuteronomy 15:5 tn Heb “if listening you listen to the voice of.” The infinitive absolute is used for emphasis, which the translation indicates with “carefully.” The idiom “listen to the voice” means “obey.”
  6. Deuteronomy 15:5 tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 15:4.
  7. Deuteronomy 15:5 tn Heb “by being careful to do.”
  8. Deuteronomy 15:5 tn Heb “commanding” (so NASB); NAB “which I enjoin you today.”

However, there need be no poor people among you, for in the land the Lord your God is giving you to possess as your inheritance, he will richly bless(A) you, if only you fully obey the Lord your God and are careful to follow(B) all these commands I am giving you today. For the Lord your God will bless you as he has promised, and you will lend to many nations but will borrow from none. You will rule over many nations but none will rule over you.(C)

Read full chapter