Add parallel Print Page Options

Live in the Light

Let nobody deceive you with empty words, for because of these things God’s wrath comes on the sons of disobedience.[a] Therefore do not be sharers with them,[b] for you were at one time darkness, but now you are[c] light in the Lord. Live[d] like children of light—

Read full chapter

Footnotes

  1. Ephesians 5:6 sn The expression sons of disobedience is a Semitic idiom that means “people characterized by disobedience.” In this context it refers to “all those who are disobedient.” Cf. Eph 2:2-3.
  2. Ephesians 5:7 tn The genitive αὐτῶν (autōn) has been translated as a genitive of association because of its use with συμμέτοχοι (summetochoi)—a verb which implies association in the σύν- (sun-) prefix.
  3. Ephesians 5:8 tn The verb “you are” is implied in the Greek text, but is supplied in the English translation to make it clear.
  4. Ephesians 5:8 tn Grk “Walk,” a common biblical idiom for one’s conduct of life.

Let no one deceive you(A) with empty words, for because of such things God’s wrath(B) comes on those who are disobedient.(C) Therefore do not be partners with them.

For you were once(D) darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light(E)

Read full chapter