Add parallel Print Page Options

18 “You must not offer[a] the blood of my sacrifice with bread containing yeast; the fat of my festal sacrifice must not remain until morning.[b] 19 The first of the firstfruits of your soil you must bring to the house of the Lord your God.

“You must not cook a young goat in its mother’s milk.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 23:18 tn The verb is תִּזְבַּח (tizbakh), an imperfect tense from the same root as the genitive that qualifies the accusative “blood”: “you will not sacrifice the blood of my sacrifice.” The verb means “to slaughter”; since one cannot slaughter blood, a more general translation is required here. But if the genitive is explained as “my blood-sacrifice” (a genitive of specification; like “the evil of your doings” in Isa 1:16), then a translation of sacrifice would work (U. Cassuto, Exodus, 304).
  2. Exodus 23:18 sn See N. Snaith, “Exodus 23:18 and 34:25, ” JTS 20 (1969): 533-34; see also M. Haran, “The Passover Sacrifice,” Studies in the Religion of Ancient Israel (VTSup), 86-116.
  3. Exodus 23:19 sn On this verse, see C. M. Carmichael, “On Separating Life and Death: An Explanation of Some Biblical Laws,” HTR 69 (1976): 1-7; J. Milgrom, “You Shall Not Boil a Kid in Its Mother’s Milk,” BRev 1 (1985): 48-55; R. J. Ratner and B. Zuckerman, “In Rereading the ‘Kid in Milk’ Inscriptions,” BRev 1 (1985): 56-58; and M. Haran, “Seething a Kid in Its Mother’s Milk,” JJS 30 (1979): 23-35. Here and at 34:26, where this command is repeated, it ends a series of instructions about procedures for worship.

18 “Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast.(A)

“The fat of my festival offerings must not be kept until morning.(B)

19 “Bring the best of the firstfruits(C) of your soil to the house of the Lord your God.

“Do not cook a young goat in its mother’s milk.(D)

Read full chapter