Add parallel Print Page Options

13 To the Lord who spoke to her she gave a name, saying, “You are God who sees me”;[a] she meant, “Have I really seen God and remained alive after he saw me?”(A) 14 That is why the well is called Beer-lahai-roi.[b] It is between Kadesh and Bered.

Read full chapter

Footnotes

  1. 16:13 God who sees me: Hebrew el-ro’i is multivalent, meaning either “God of seeing,” i.e., extends his protection to me, or “God sees,” which can imply seeing human suffering (29:32; Ex 2:25; Is 57:18; 58:3). It is probable that Hagar means to express both of these aspects. Remained alive: for the ancient notion that a person died on seeing God, see Gn 32:31; Ex 20:19; Dt 4:33; Jgs 13:22.
  2. 16:14 Beer-lahai-roi: possible translations of the name of the well include: “spring of the living one who sees me”; “the well of the living sight”; or “the one who sees me lives.” See note on v. 13.

13 She gave this name to the Lord who spoke to her: “You are the God who sees me,(A)” for she said, “I have now seen[a] the One who sees me.”(B) 14 That is why the well(C) was called Beer Lahai Roi[b];(D) it is still there, between Kadesh(E) and Bered.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 16:13 Or seen the back of
  2. Genesis 16:14 Beer Lahai Roi means well of the Living One who sees me.

11 After the death of Abraham, God blessed his son Isaac, who lived near Beer-lahai-roi.

Read full chapter

11 After Abraham’s death, God blessed his son Isaac,(A) who then lived near Beer Lahai Roi.(B)

Read full chapter