Add parallel Print Page Options

Then Abraham ran to the herd and chose a fine, tender calf, and gave it to a servant,[a] who quickly prepared it.[b] Abraham[c] then took some curds and milk, along with the calf that had been prepared, and placed the food[d] before them. They ate while[e] he was standing near them under a tree.

Then they asked him, “Where is Sarah your wife?” He replied, “There,[f] in the tent.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 18:7 tn Heb “the young man.”
  2. Genesis 18:7 tn The construction uses the Piel preterite, “he hurried,” followed by the infinitive construct; the two probably form a verbal hendiadys: “he quickly prepared.”
  3. Genesis 18:8 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
  4. Genesis 18:8 tn The words “the food” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text the verb has no stated object.
  5. Genesis 18:8 tn The disjunctive clause is a temporal circumstantial clause subordinate to the main verb.
  6. Genesis 18:9 tn The particle הִנֵּה (hinneh) often accompanies a gesture of pointing or a focused gaze.

Then he ran to the herd and selected a choice, tender calf(A) and gave it to a servant, who hurried to prepare it. He then brought some curds(B) and milk(C) and the calf that had been prepared, and set these before them.(D) While they ate, he stood near them under a tree.

“Where is your wife Sarah?”(E) they asked him.

“There, in the tent,(F)” he said.

Read full chapter