Add parallel Print Page Options

13 When God made me wander[a] from my father’s house, I told her, ‘This is what you can do to show your loyalty to me:[b] Every place we go, say about me, “He is my brother.”’”

14 So Abimelech gave[c] sheep, cattle, and male and female servants to Abraham. He also gave his wife Sarah back to him. 15 Then Abimelech said, “Look, my land is before you; live wherever you please.”[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 20:13 tn The Hebrew verb is plural. This may be a case of grammatical agreement with the name for God, which is plural in form. However, when this plural name refers to the one true God, accompanying predicates are usually singular in form. Perhaps Abraham is accommodating his speech to Abimelech’s polytheistic perspective. (See GKC 463 §145.i.) If so, one should translate, “when the gods made me wander.”
  2. Genesis 20:13 tn Heb “This is your loyal deed which you can do for me.”
  3. Genesis 20:14 tn Heb “took and gave.”
  4. Genesis 20:15 tn Heb “In the [place that is] good in your eyes live!”

13 And when God had me wander(A) from my father’s household,(B) I said to her, ‘This is how you can show your love to me: Everywhere we go, say of me, “He is my brother.”’”

14 Then Abimelek(C) brought sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham,(D) and he returned Sarah his wife to him. 15 And Abimelek said, “My land is before you; live wherever you like.”(E)

Read full chapter