12 Then he prayed, “Lord, God of my master Abraham,(A) make me successful(B) today, and show kindness(C) to my master Abraham.

Read full chapter

12 And he said O Lord God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham.

Read full chapter

12 Then he (A)said, “O Lord God of my master Abraham, please (B)give me success this day, and show kindness to my master Abraham.

Read full chapter

21 the Lord was with him;(A) he showed him kindness(B) and granted him favor in the eyes of the prison warden.(C)

Read full chapter

21 But the Lord was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.

Read full chapter

21 But the Lord was with Joseph and showed him mercy, and He (A)gave[a] him favor in the sight of the keeper of the prison.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 39:21 Caused him to be viewed with favor by

14 But when all goes well with you, remember me(A) and show me kindness;(B) mention me to Pharaoh(C) and get me out of this prison.

Read full chapter

14 But think on me when it shall be well with thee, and shew kindness, I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house:

Read full chapter

14 But (A)remember me when it is well with you, and (B)please show kindness to me; make mention of me to Pharaoh, and get me out of this house.

Read full chapter

29 When the time drew near for Israel(A) to die,(B) he called for his son Joseph and said to him, “If I have found favor in your eyes,(C) put your hand under my thigh(D) and promise that you will show me kindness(E) and faithfulness.(F) Do not bury me in Egypt,

Read full chapter

29 And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I pray thee, in Egypt:

Read full chapter

29 When the time (A)drew near that Israel must die, he called his son Joseph and said to him, “Now if I have found favor in your sight, please (B)put your hand under my thigh, and (C)deal kindly and truly with me. (D)Please do not bury me in Egypt,

Read full chapter

Then Naomi said to her two daughters-in-law, “Go back, each of you, to your mother’s home.(A) May the Lord show you kindness,(B) as you have shown kindness to your dead husbands(C) and to me.

Read full chapter

And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother's house: the Lord deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.

Read full chapter

And Naomi said to her two daughters-in-law, (A)“Go, return each to her mother’s house. (B)The Lord deal kindly with you, as you have dealt (C)with the dead and with me.

Read full chapter

20 “The Lord bless him!(A)” Naomi said to her daughter-in-law.(B) “He has not stopped showing his kindness(C) to the living and the dead.” She added, “That man is our close relative;(D) he is one of our guardian-redeemers.[a](E)

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 2:20 The Hebrew word for guardian-redeemer is a legal term for one who has the obligation to redeem a relative in serious difficulty (see Lev. 25:25-55).

20 And Naomi said unto her daughter in law, Blessed be he of the Lord, who hath not left off his kindness to the living and to the dead. And Naomi said unto her, The man is near of kin unto us, one of our next kinsmen.

Read full chapter

20 Then Naomi said to her daughter-in-law, (A)“Blessed be he of the Lord, who (B)has not forsaken His kindness to the living and the dead!” And Naomi said to her, “This man is a relation of ours, (C)one of [a]our close relatives.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 2:20 our redeemers, Heb. goalenu

10 “The Lord bless you,(A) my daughter,” he replied. “This kindness is greater than that which you showed earlier:(B) You have not run after the younger men, whether rich or poor.

Read full chapter

10 And he said, Blessed be thou of the Lord, my daughter: for thou hast shewed more kindness in the latter end than at the beginning, inasmuch as thou followedst not young men, whether poor or rich.

Read full chapter

10 Then he said, (A)“Blessed are you of the Lord, my daughter! For you have shown more kindness at the end than (B)at the beginning, in that you did not go after young men, whether poor or rich.

Read full chapter