Add parallel Print Page Options

47 Laban named the pile of rocks Jegar Sahadutha.[a] But Jacob named it Galeed.[b] 48 Laban said to Jacob, “This pile of rocks will remind us of our agreement.” That's why the place was named Galeed. 49 Laban also said, “This pile of rocks means that the Lord will watch us both while we are apart from each other.” So the place was also named Mizpah.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. 31.47 Jegar Sahadutha: In Aramaic “Jegar Sahadutha” means “a pile of rocks to remind us.”
  2. 31.47 Galeed: In Hebrew “Galeed” means “a pile of rocks to remind us.”
  3. 31.49 Mizpah: In Hebrew “Mizpah” sounds like “a place from which to watch.”

47 Laban called it Jegar Sahadutha, and Jacob called it Galeed.[a](A)

48 Laban said, “This heap(B) is a witness between you and me today.”(C) That is why it was called Galeed. 49 It was also called Mizpah,[b](D) because he said, “May the Lord keep watch between you and me when we are away from each other.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 31:47 The Aramaic Jegar Sahadutha and the Hebrew Galeed both mean witness heap.
  2. Genesis 31:49 Mizpah means watchtower.