Add parallel Print Page Options

For the Lord is angry at all the nations
and furious with all their armies.
He will annihilate them and slaughter them.
Their slain will be left unburied,[a]
their corpses will stink;[b]
the hills will soak up their blood.[c]
All the stars in the sky will fade away,[d]
the sky will roll up like a scroll;
all its stars will wither,
like a leaf withers and falls from a vine
or a fig withers and falls from a tree.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 34:3 tn Heb “will be cast aside”; NASB, NIV “thrown out.”
  2. Isaiah 34:3 tn Heb “[as for] their corpses, their stench will arise.”
  3. Isaiah 34:3 tn Heb “hills will dissolve from their blood.”
  4. Isaiah 34:4 tc Heb “and all the host of heaven will rot.” The Qumran scroll 1QIsaa inserts “and the valleys will be split open,” but this reading may be influenced by Mic 1:4. On the other hand, the statement, if original, could have been omitted by homoioarcton, a scribe’s eye jumping from the conjunction prefixed to “the valleys” to the conjunction prefixed to the verb “rot.”
  5. Isaiah 34:4 tn Heb “like the withering of a leaf from a vine, and like the withering from a fig tree.”

The Lord is angry with all nations;
    his wrath(A) is on all their armies.
He will totally destroy[a](B) them,
    he will give them over to slaughter.(C)
Their slain(D) will be thrown out,
    their dead bodies(E) will stink;(F)
    the mountains will be soaked with their blood.(G)
All the stars in the sky will be dissolved(H)
    and the heavens rolled up(I) like a scroll;
all the starry host will fall(J)
    like withered(K) leaves from the vine,
    like shriveled figs from the fig tree.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 34:2 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them; also in verse 5.