Gods of Babylon

46 Bel(A) bows down, Nebo stoops low;
    their idols(B) are borne by beasts of burden.[a]
The images that are carried(C) about are burdensome,
    a burden for the weary.
They stoop and bow down together;
    unable to rescue the burden,
    they themselves go off into captivity.(D)

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 46:1 Or are but beasts and cattle

46 Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast.

They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.

Read full chapter

Dead Idols and the Living God

46 Bel (A)bows down, Nebo stoops;
Their idols were on the beasts and on the cattle.
Your carriages were heavily loaded,
(B)A burden to the weary beast.
They stoop, they bow down together;
They could not deliver the burden,
(C)But have themselves gone into captivity.

Read full chapter

The Idols of Babylon and the One True God

46 (A)Bel bows down; Nebo stoops;
    their idols are on beasts and livestock;
these things you carry are borne
    as burdens on weary beasts.
They stoop; they bow down together;
    they cannot save the burden,
    but (B)themselves go into captivity.

Read full chapter

Babylon’s Idols and the True God

46 (A)Bel has bowed down, Nebo stoops over;
Their idols have become loads for the animals and the cattle.
The things [a]that you carry are burdensome,
A load for the weary animal.
They stooped over, they have bowed down together;
They could not rescue the burden,
But [b]have themselves (B)gone into captivity.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 46:1 Lit carried by you
  2. Isaiah 46:2 Or their soul has

“Wail, Heshbon,(A) for Ai(B) is destroyed!
    Cry out, you inhabitants of Rabbah!
Put on sackcloth(C) and mourn;
    rush here and there inside the walls,
for Molek(D) will go into exile,(E)
    together with his priests and officials.

Read full chapter

Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together.

Read full chapter

“Wail, O (A)Heshbon, for Ai is plundered!
Cry, you daughters of Rabbah,
(B)Gird yourselves with sackcloth!
Lament and run to and fro by the walls;
For [a]Milcom shall go into captivity
With his (C)priests and his princes together.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 49:3 See v. 1

“Wail, O (A)Heshbon, for Ai is laid waste!
    Cry out, O daughters of (B)Rabbah!
(C)Put on sackcloth,
    lament, and run to and fro among the hedges!
For (D)Milcom shall go into exile,
    (E)with his priests and his officials.

Read full chapter

“Wail, (A)Heshbon, for (B)Ai has been destroyed!
Cry out, daughters of Rabbah,
(C)Put on sackcloth and mourn,
And move about inside the walls;
For [a]Malcam will (D)go into exile
Together with his priests and his leaders.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 49:3 See note v 1