Isaiah 66:10-12
New English Translation
10 “Be happy for Jerusalem
and rejoice with her, all you who love her!
Share in her great joy,
all you who have mourned over her!
11 For[a] you will nurse from her satisfying breasts and be nourished;[b]
you will feed with joy from her milk-filled breasts.[c]
12 For this is what the Lord says:
“Look, I am ready to extend to her prosperity that will flow like a river,
the riches of nations will flow into her like a stream that floods its banks.[d]
You will nurse from her breast[e] and be carried at her side;
you will play on her knees.
Footnotes
- Isaiah 66:11 tn Or “in order that”; ASV, NRSV “that.”
- Isaiah 66:11 tn Heb “you will suck and be satisfied from her comforting breast.”
- Isaiah 66:11 tn Heb “you will slurp and refresh yourselves from her heavy breast.”sn Zion’s residents will benefit from and enjoy her great material prosperity. See v. 12.
- Isaiah 66:12 tn Heb “Look, I am ready to extend to her like a river prosperity [or “peace”], and like an overflowing stream, the riches of nations.”
- Isaiah 66:12 tn The words “from her breast” are supplied in the translation for clarification (see v. 11).
Isaiah 66:10-12
New International Version
10 “Rejoice(A) with Jerusalem and be glad for her,
all you who love(B) her;
rejoice greatly with her,
all you who mourn(C) over her.
11 For you will nurse(D) and be satisfied
at her comforting breasts;(E)
you will drink deeply
and delight in her overflowing abundance.”(F)
12 For this is what the Lord says:
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.