Add parallel Print Page Options

14 All right then, the Lord himself will choose the sign—a child shall be born to a virgin![a] And she shall call him Immanuel (meaning, “God is with us”). 15-16 By the time this child is weaned[b] and knows right from wrong, the two kings you fear so much—the kings of Israel and Syria—will both be dead.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 7:14 a child shall be born to a virgin. The controversial Hebrew word used here sometimes means “virgin” and sometimes “young woman.” Its immediate use here refers to Isaiah’s young wife and her newborn son (8:1-4). This, of course, was not a virgin birth. God’s sign was that before this child was old enough to talk (v. 4), the two invading kings would be destroyed. However, the Gospel of Matthew (1:23) tells us that there was a further fulfillment of this prophecy, in that a virgin (Mary) conceived and bore a son, Immanuel, the Christ. We have therefore properly used this higher meaning, “virgin,” in v. 14, as otherwise the Matthew account loses its significance.
  2. Isaiah 7:15 By the time this child is weaned, literally, “For before this child shall know [is old enough] to refuse evil and to choose the good . . . and [is old enough to] eat curds and honey.” the kings of Israel and Syria, implied. will both be dead, or “the lands will be deserted [of their kings].”

14 Therefore the Lord himself will give you[a] a sign:(A) The virgin[b](B) will conceive and give birth to a son,(C) and[c] will call him Immanuel.[d](D) 15 He will be eating curds(E) and honey(F) when he knows enough to reject the wrong and choose the right, 16 for before the boy knows(G) enough to reject the wrong and choose the right,(H) the land of the two kings you dread will be laid waste.(I)

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 7:14 The Hebrew is plural.
  2. Isaiah 7:14 Or young woman
  3. Isaiah 7:14 Masoretic Text; Dead Sea Scrolls son, and he or son, and they
  4. Isaiah 7:14 Immanuel means God with us.