Add parallel Print Page Options

28 “This man, Jeconiah, will be like a broken pot someone threw away.

He will be like a clay vessel[a] that no one wants.[b]
Why will he and his children be forced into exile?
Why will they be thrown out into a country they know nothing about?[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 22:28 tn The word translated “clay vessel” occurs only here. Its meaning, however, is assured on the basis of the parallelism and the verb root, which is used for shaping or fashioning in Job 10:8. The KJV renders it as “idol,” but that word, while having the same consonants, never appears in the singular. The word is missing in the Greek version but is translated “vessel” in the Latin version. The word “clay” is supplied in the translation to clarify what sort of vessel is meant; its inclusion is justified based on context and use of the same verb root in Job 10:8 to refer to shaping or fashioning, which would imply clay pots or vessels.
  2. Jeremiah 22:28 tn Heb “Is this man, Coniah, a despised, broken vessel or a vessel that no one wants?” The question is rhetorical, expecting a positive answer in agreement with the preceding oracle.sn For the image of a rejected, broken vessel, see Jer 19:1-13 (where, however, the vessel is rejected first and then broken), and compare Jer 13, especially vv. 10-11, for the image of linen shorts that are good for nothing.
  3. Jeremiah 22:28 sn The question “Why?” is a common rhetorical feature in the book of Jeremiah. See Jer 2:14, 31; 8:5, 19, 22; 12:1; 13:22; 14:19. In several cases like this one, no answer is given, leaving a sense of exasperation and hopelessness with the sinfulness of the nation that calls forth such punishment from God.