Add parallel Print Page Options

10 Have you[a] not made a hedge[b] around him and his household and all that he has on every side? You have blessed[c] the work of his hands, and his livestock[d] have increased[e] in the land.

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 1:10 tn The use of the independent personal pronoun here emphasizes the subject of the verb: “Have you not put up a hedge.”
  2. Job 1:10 tn The verb שׂוּךְ (sukh) means “to hedge or fence up, about” something (BDB 962 s.v. I שׂוּךְ). The original idea seems to have been to surround with a wall of thorns for the purpose of protection (E. Dhorme, Job, 7). The verb is an implied comparison between making a hedge and protecting someone.
  3. Job 1:10 sn Here the verb “bless” is used in one of its very common meanings. The verb means “to enrich,” often with the sense of enabling or empowering things for growth or fruitfulness. See further C. Westermann, Blessing in the Bible and the Life of the Church (OBT).
  4. Job 1:10 tn Or “substance.” The herds of livestock may be taken by metonymy of part for whole to represent possessions or prosperity in general.
  5. Job 1:10 tn The verb פָּרַץ (parats) means “to break through.” It has the sense of abundant increase, as in breaking out, overflowing (see also Gen 30:30 and Exod 1:12).