Add parallel Print Page Options

“How long will you torment me[a]
and crush[b] me with your words?[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 19:2 tn Heb “torment my soul,” with “soul” representing the self or individual. The MT has a verb from יָגָה (yagah, “to afflict; to torment”). This is supported by the versions. But the LXX has “to tire” which is apparently from יָגַע (yagaʿ). The form in the MT is unusual because it preserves the final (original) yod in the Hiphil (see GKC 214 §75.gg). So this unusual form has been preserved, and is the correct reading. A modal nuance for the imperfect fits best here: “How long do you intend to do this?”
  2. Job 19:2 tn The MT has דָּכָא (dakhaʾ), “to crush” in the Piel. The LXX, however, has a more general word which means “to destroy.”
  3. Job 19:2 tn The LXX adds to the verse: “only know that the Lord has dealt with me thus.”