Add parallel Print Page Options

25 So they asked John,[a] “Why then are you baptizing if you are not the Christ,[b] nor Elijah, nor the Prophet?”

26 John answered them,[c] “I baptize with water. Among you stands one whom you do not recognize,[d] 27 who is coming after me. I am not worthy[e] to untie the strap[f] of his sandal!”

Read full chapter

Footnotes

  1. John 1:25 tn Grk “And they asked him, and said to him”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity, and the phrase has been simplified in the translation to “So they asked John.”
  2. John 1:25 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).sn See the note on Christ in 1:20.
  3. John 1:26 tn Grk “answered them, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
  4. John 1:26 tn Or “know.”
  5. John 1:27 tn Grk “of whom I am not worthy.”sn The humility of John is evident in the statement I am not worthy. This was considered one of the least worthy tasks of a slave, and John did not consider himself worthy to do even that for the one to come, despite the fact he himself was a prophet.
  6. John 1:27 tn The term refers to the leather strap or thong used to bind a sandal. This is often viewed as a collective singular and translated as a plural, “the straps of his sandals,” but it may be more emphatic to retain the singular here.

25 questioned him, “Why then do you baptize if you are not the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet?”

26 “I baptize with[a] water,”(A) John replied, “but among you stands one you do not know. 27 He is the one who comes after me,(B) the straps of whose sandals I am not worthy to untie.”(C)

Read full chapter

Footnotes

  1. John 1:26 Or in; also in verses 31 and 33 (twice)