John 11:25-27
New English Translation
25 Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. The one who believes in me will live[a] even if he dies, 26 and the one who lives and believes in me will never die.[b] Do you believe this?” 27 She replied,[c] “Yes, Lord, I believe[d] that you are the Christ,[e] the Son of God who comes into the world.”[f]
Read full chapterFootnotes
- John 11:25 tn That is, will come to life.
- John 11:26 tn Grk “will never die forever.”
- John 11:27 tn Grk “She said to him.”
- John 11:27 tn The perfect tense in Greek is often used to emphasize the results or present state of a past action. Such is the case here. To emphasize this nuance the perfect tense verb πεπίστευκα (pepisteuka) has been translated as a present tense. This is in keeping with the present context, where Jesus asks of her present state of belief in v. 26, and the theology of the Gospel as a whole, which emphasizes the continuing effects and present reality of faith. For discussion on this use of the perfect tense, see ExSyn 574-76 and B. M. Fanning, Verbal Aspect, 291-97.
- John 11:27 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).sn See the note on Christ in 1:20.
- John 11:27 tn Or “the Son of God, the one who comes into the world.”
John 11:25-27
New International Version
25 Jesus said to her, “I am(A) the resurrection and the life.(B) The one who believes(C) in me will live, even though they die; 26 and whoever lives by believing(D) in me will never die.(E) Do you believe this?”
27 “Yes, Lord,” she replied, “I believe that you are the Messiah,(F) the Son of God,(G) who is to come into the world.”(H)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.