And as[a] a dinner was taking place, when[b] the devil had already put into the heart of Judas son of Simon Iscariot that he should betray him, because he[c] knew that the Father had given him all things into his[d] hands, and that he had come forth from God and was going away to God, he got up from the dinner and took off his[e] outer clothing, and taking a towel, tied it[f] around himself.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 13:2 Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was taking place”)
  2. John 13:2 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“put”)
  3. John 13:3 Here “because” is supplied as a component of the participle (“knew”) which is understood as causal
  4. John 13:3 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  5. John 13:4 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  6. John 13:4 Here the direct object is supplied from context in the English translation

The evening meal was in progress, and the devil had already prompted Judas, the son of Simon Iscariot, to betray Jesus.(A) Jesus knew that the Father had put all things under his power,(B) and that he had come from God(C) and was returning to God; so he got up from the meal, took off his outer clothing, and wrapped a towel around his waist.(D)

Read full chapter