Add parallel Print Page Options

But if we say, ‘From people,’ all the people will stone us, because they are convinced that John was a prophet.” So[a] they replied that they did not know[b] where it came from. Then[c] Jesus said to them, “Neither will I tell you[d] by whose authority[e] I do these things.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 20:7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the dilemma Jesus’ opponents faced.
  2. Luke 20:7 sn Very few questions could have so completely revealed the wicked intentions of the religious leaders. Jesus’ question revealed the motivation of the religious leaders and exposed them for what they really were—hypocrites. They indicted themselves when they cited only two options and chose neither of them. The point of Luke 20:1-8 is that no matter what Jesus said in response to their question they were not going to believe it and would in the end use it against him.
  3. Luke 20:8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  4. Luke 20:8 sn Neither will I tell you. Though Jesus gave no answer, the analogy he used to their own question makes his view clear. His authority came from heaven.
  5. Luke 20:8 tn On this phrase, see BDAG 844 s.v. ποῖος 2.a.γ. This is exactly the same phrase as in v. 2.