Add parallel Print Page Options

Private Prayer

“Whenever you pray, do not be like the hypocrites, because they love to pray while standing in synagogues[a] and on street corners so that people can see them. Truly I say to you, they have their reward! But whenever you pray, go into your inner room,[b] close the door, and pray to your Father in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you.[c] When[d] you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 6:5 sn See the note on synagogues in 4:23.
  2. Matthew 6:6 sn The term translated inner room refers to an inside room of a house, normally without any windows opening outside, the most private location possible (BDAG 988 s.v. ταμεῖον 2).
  3. Matthew 6:6 tc See the tc note on “will reward you” in 6:4: The problem is the same and the ms support differs only slightly.
  4. Matthew 6:7 tn Here δέ (de) has not been translated.

Prayer(A)

“And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing(B) in the synagogues and on the street corners to be seen by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father,(C) who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. And when you pray, do not keep on babbling(D) like pagans, for they think they will be heard because of their many words.(E)

Read full chapter