Matthew 6 Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE)
6 “ Take prosechō care not mē to perform poieō · ho your hymeis good dikaiosynē deeds before emprosthen · ho others anthrōpos so pros as · ho to be seen theaomai by them autos; otherwise ei de · de you have echō no ou reward misthos from para · ho your hymeis Father patēr who ho is in en · ho heaven ouranos. 2 So oun whenever hotan you give poieō alms eleēmosynē do not mē sound salpizō a trumpet before emprosthen you sy, as hōsper the ho hypocrites hypokritēs do poieō in en the ho synagogues synagōgē and kai in en the ho streets rhymē, so hopōs that they may be praised doxazō by hypo · ho others anthrōpos. I tell legō you hymeis the truth amēn, they have received apechō · ho their autos reward misthos. 3 But de when you sy are giving poieō alms eleēmosynē, do not mē let your sy left hand aristeros know ginōskō · ho what tis your sy right hand dexios is doing poieō, · ho 4 so hopōs that your sy almsgiving eleēmosynē may be eimi · ho in en · ho secret kryptos; and kai · ho your sy Father patēr who ho sees blepō in en · ho secret kryptos will reward apodidōmi you sy.
5 “ And kai when hotan you pray proseuchomai, do not ou be eimi like hōs the ho hypocrites hypokritēs, for hoti they love phileō to pray proseuchomai standing histēmi in en · ho synagogues synagōgē and kai on en · ho street platys corners gōnia · ho that hopōs they may be seen phainō by ho others anthrōpos. I tell legō you hymeis the truth amēn, they have received apechō · ho their autos reward misthos. 6 But de when hotan you sy pray proseuchomai, go eiserchomai into eis · ho your sy room tameion, and kai shuting kleiō · ho your sy door thura, pray proseuchomai to ho your sy Father patēr who ho is in en · ho secret kryptos; and kai · ho your sy Father patēr who ho sees blepō in en · ho secret kryptos will reward apodidōmi you sy.
7 “ And de when you are praying proseuchomai, do not mē babble battalogeō on , as hōsper the ho Gentiles ethnikos do, for gar they think dokeō that hoti they will be heard eisakouō for en · ho their autos many words polylogia. 8 Do not mē be like homoioō them autos, for gar your hymeis Father patēr knows oida · ho what hos you need chreia before pro · ho you hymeis ask aiteō him autos. 9 Pray proseuchomai then oun like houtōs this : ‘ Our hēmeis Father patēr · ho in en · ho heaven ouranos, may your sy name onoma be revered hagiazō, · ho 10 may your sy kingdom basileia come erchomai, · ho may your sy will thelēma be done ginomai, · ho on epi earth gē as hōs it is in en heaven ouranos. · kai 11 Give didōmi us hēmeis today sēmeron · ho our hēmeis daily epiousios bread artos, · ho 12 and kai forgive aphiēmi us hēmeis · ho our hēmeis sins opheilēma, as hōs we hēmeis also kai forgive aphiēmi those ho who sin opheiletēs against us hēmeis. 13 And kai do not mē bring eispherō us hēmeis into eis temptation peirasmos, but alla deliver rhyomai us hēmeis from apo the ho evil ponēros one .’
14 “ For gar if ean you forgive aphiēmi · ho others anthrōpos · ho their autos offenses paraptōma, your hymeis heavenly ouranios Father patēr will also kai forgive aphiēmi you hymeis; · ho · ho 15 but de if ean you do not mē forgive aphiēmi · ho others anthrōpos their offenses, neither oude will · ho your hymeis Father patēr forgive aphiēmi · ho your hymeis offenses paraptōma.
16 “ And de when hotan you fast nēsteuō, do not mē put ginomai on a gloomy skythrōpos face as hōs the ho hypocrites hypokritēs do, for gar they disfigure aphanizō · ho their autos faces prosōpon so hopōs that they will appear phainō to ho others anthrōpos as fasting nēsteuō; I tell legō you hymeis the truth amēn, they have apechō · ho their autos reward misthos. 17 But de when you sy fast nēsteuō, anoint aleiphō your sy · ho head kephalē with oil and kai wash niptō · ho your sy face prosōpon, 18 so hopōs that you will not mē appear phainō to ho others anthrōpos as fasting nēsteuō, but alla by ho your sy Father patēr who ho is in en · ho secret kryphaios; and kai · ho your sy Father patēr who ho sees blepō in en · ho secret kryphaios will reward apodidōmi you sy.
19 “ Do not mē lay thēsaurizō up for yourselves hymeis treasures thēsauros on epi · ho earth gē, where hopou moth sēs and kai rust brōsis destroy aphanizō, and kai where hopou thieves kleptēs break dioryssō in and kai steal kleptō; 20 but de lay thēsaurizō up for yourselves hymeis treasures thēsauros in en heaven ouranos, where hopou neither oute moth sēs nor oute rust brōsis destroys aphanizō, and kai where hopou thieves kleptēs do not ou break dioryssō in and oude steal kleptō. 21 For gar where hopou your sy treasure thēsauros is eimi, · ho there ekei your sy heart kardia will be eimi also kai. · ho
22 “ The ho lamp lychnos of the ho body sōma is eimi the ho eye ophthalmos. If ean then oun your sy eye ophthalmos is eimi · ho healthy haplous, your sy whole holos · ho body sōma will be eimi filled with light phōteinos; 23 but de if ean · ho your sy eye ophthalmos is eimi evil ponēros, your sy whole holos · ho body sōma will be eimi filled with darkness skoteinos. If ei then oun the ho light phōs that ho is in en you sy is eimi darkness skotos, how great posos is that ho darkness skotos!
24 “ No oudeis one can dynamai serve douleuō two dyo masters kyrios, for gar either ē he will hate miseō the ho one heis and kai love agapaō the ho other heteros, or ē he will be devoted antechō to the one heis and kai despise kataphroneō the ho other heteros. You cannot ou serve douleuō God theos and kai possessions mamōnas.
25 “ Therefore dia houtos I say legō to you hymeis, ‘ Do not mē be anxious merimnaō about · ho your hymeis life psychē, what tis you will eat esthiō or ē what tis you will drink pinō, or mēde about ho your hymeis body sōma, what tis you will put endyō on . Is eimi not ouchi · ho life psychē more polys than · ho food trophē and kai the ho body sōma more than · ho clothing endyma? 26 Look emblepō at eis the ho birds peteinon of the ho air ouranos, they neither ou sow speirō nor oude reap therizō nor oude gather synagō into eis barns apothēkē, and kai yet · ho your hymeis heavenly ouranios Father patēr · ho feeds trephō them autos. Are you hymeis not ou more mallon valuable diapherō than they autos? 27 And de which tis of ek you hymeis by being anxious merimnaō can dynamai add prostithēmi a single heis cubit pēchus to epi · ho his autos height hēlikia? 28 And kai why tis are you anxious merimnaō about peri clothing endyma? Consider katamanthanō the ho lilies krinon of the ho field agros, how pōs they grow auxanō; they do not ou toil kopiaō nor oude do they spin nēthō; 29 but de I say legō to you hymeis that hoti not oude even Solomon Solomōn in en all pas · ho his autos royal splendor doxa was clothed periballō like hōs one heis of these houtos. 30 Now de if ei God theos so houtōs clothes amphiennymi the ho grass chortos of the ho field agros, which is here eimi today sēmeron but kai tomorrow aurion is thrown ballō into eis the oven klibanos, · ho will he not ou much polys more mallon clothe you hymeis, O you of little faith oligopistos? 31 So then oun, do not mē be anxious merimnaō, saying legō, ‘ What tis shall we eat esthiō?’ or ē, ‘ What tis shall we drink pinō?’ or ē, ‘ With what tis shall we clothe periballō ourselves ?’— 32 for gar the ho Gentiles ethnos pursue epizēteō all pas these houtos things — for gar your hymeis heavenly ouranios Father patēr knows oida · ho · ho that hoti you need chrēzō them houtos all hapas. 33 But de seek zēteō first prōton the ho kingdom basileia of ho God theos and kai · ho his autos righteousness dikaiosynē, and kai all pas these houtos things will be given prostithēmi to you hymeis as well . 34 Therefore oun do not mē be anxious merimnaō about eis · ho tomorrow aurion, · ho for gar tomorrow aurion will be anxious merimnaō about itself heautou. Sufficient arketos for the ho day hēmera is · ho its own autos trouble kakia.