Font Size
Micah 1:10
New English Translation
Micah 1:10
New English Translation
10 Don’t spread the news in Gath.[a]
Don’t shed even a single tear.[b]
In Beth Leaphrah roll about in mourning in the dust![c]
Footnotes
- Micah 1:10 tn Heb “Tell it not in Gath.” The Hebrew word for “tell” (נָגַד, nagad) sounds like the name of the city, Gath (גַּת, gat).
- Micah 1:10 tn The Hebrew infinitive absolute before the negated jussive emphasizes the prohibition.
- Micah 1:10 tc The translation assumes a masculine plural imperative. If one were to emend בְּבֵית (bevet) to בֵית (vet), Beth Leaphrah would then be the addressee and the feminine singular imperative (see Qere) could be retained, “O Beth Leaphrah, sit in the dust.”tn Or “wallow.” The verb פָּלַשׁ (palash, “roll about [in dust])” refers to a cultural behavior associated with mourning.sn The name Beth Leaphrah means “house of dust.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.