Add parallel Print Page Options

In my time of trouble I sought[a] the Lord.
I kept my hand raised in prayer throughout the night.[b]
I[c] refused to be comforted.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 77:2 tn Here the psalmist refers back to the very recent past, when he began to pray for divine help.
  2. Psalm 77:2 tn Heb “my hand [at] night was extended and was not growing numb.” The verb נָגַר (nagar), which can mean “flow” in certain contexts, here has the nuance “be extended.” The imperfect form (תָפוּג, tafug, “to be numb”) is used here to describe continuous action in the past.
  3. Psalm 77:2 tn Or “my soul.” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) with a pronominal suffix is often equivalent to a pronoun, especially in poetry (see BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 4.a).