Add parallel Print Page Options

14 I am poured out like water,
and all my bones are out of joint.
My heart is like wax;
it is melted within me.[a]
15 My strength is dry like a potsherd,
and my tongue is sticking to my jaws;
and you have placed me in the dust of death.
16 Because dogs have surrounded me;
a gang of evildoers has encircled me.
Like the lion[b] they are at my hands and my feet.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 22:14 Literally “in the midst of my intestines”
  2. Psalm 22:16 Or “they gouge out” or “they bind.” Not the same word for “lion” found in vv. 14(13), 22(21). The Hebrew text presents such problems that any interpretation must be lightly held.

14 I am poured out like water,
    and all my bones are out of joint.(A)
My heart has turned to wax;(B)
    it has melted(C) within me.
15 My mouth[a] is dried up like a potsherd,(D)
    and my tongue sticks to the roof of my mouth;(E)
    you lay me in the dust(F) of death.

16 Dogs(G) surround me,
    a pack of villains encircles me;
    they pierce[b](H) my hands and my feet.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 22:15 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text strength
  2. Psalm 22:16 Dead Sea Scrolls and some manuscripts of the Masoretic Text, Septuagint and Syriac; most manuscripts of the Masoretic Text me, / like a lion