Add parallel Print Page Options

Confiance du psalmiste trahie par un ami

55 Au chef de chœur, avec instruments à cordes. Cantique de David.

O Dieu, prête l’oreille à ma prière

et ne te dérobe pas à mes supplications!

Ecoute-moi et réponds-moi!

J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite

à cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant,

car ils m’accablent de maux,

ils me poursuivent avec colère.

Mon cœur tremble au fond de moi,

et les terreurs de la mort fondent sur moi.

La peur et l’épouvante m’assaillent,

et la terreur m’envahit.

Je dis: «Si seulement j’avais les ailes de la colombe!

Je m’envolerais et je trouverais le repos.

Oui, je fuirais bien loin,

j’irais habiter au désert. Pause.

»Je m’échapperais bien vite,

plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.»

10 Sème la confusion, Seigneur, brouille leur langage,

car je ne vois dans la ville que violence et querelles:

11 jour et nuit elles font le tour de ses murailles.

L’injustice et la misère y habitent,

12 les crimes sont au milieu d’elle,

la fraude et la tromperie ne quittent pas ses places.

13 Ce n’est pas un ennemi qui m’insulte: je le supporterais;

ce n’est pas mon adversaire qui s’attaque à moi:

je me cacherais devant lui;

14 c’est toi, un homme de mon rang,

toi, mon confident et mon ami!

15 Ensemble nous vivions dans une douce intimité,

nous allions avec la foule à la maison de Dieu!

16 Que la mort les surprenne,

qu’ils descendent vivants au séjour des morts,

car la méchanceté est dans leur demeure, elle est dans leur cœur!

17 Quant à moi, je crie à Dieu,

et l’Eternel me sauvera.

18 Le soir, le matin, à midi, je soupire et je gémis,

et il entendra ma voix.

19 Il me délivrera de leurs assauts et me rendra la paix,

car ils sont nombreux contre moi.

20 Dieu entendra, et il les humiliera,

lui qui siège de toute éternité. Pause.

En effet, il n’y a pas de changement en eux,

ils ne craignent pas Dieu.

21 Cet homme porte la main contre ceux qui étaient en paix avec lui,

il viole son alliance.

22 Sa bouche est plus douce que la crème,

mais la guerre est dans son cœur;

ses paroles sont plus onctueuses que l’huile,

mais ce sont des épées dégainées.

23 Remets ton sort à l’Eternel, et il te soutiendra.

Il ne laissera jamais trébucher le juste.

24 Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre au fond de la tombe,

ces hommes sanguinaires et trompeurs;

ils n’atteindront pas la moitié de leur vie.

Quant à moi, je me confie en toi.

Trahi

55 Au chef de chœur. Une méditation[a] de David, à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.

O Dieu, |écoute ma prière !
Ne te dérobe pas |lorsque je te supplie !
Prête-moi attention |et réponds-moi !
Abattu[b], je gémis ; |le trouble m’envahit.
Je suis troublé |quand j’entends les propos |de l’ennemi,
quand je vois l’oppression |qu’imposent les méchants.
Les gens m’accablent |de leurs méfaits ;
avec colère, |ils me pourchassent.
Mon cœur se serre |dans ma poitrine,
la terreur de la mort |vient m’assaillir.
Des craintes et des tremblements |m’ont envahi,
je suis saisi d’horreur.
Alors je dis : |« Ah ! si j’avais les ailes |de la colombe !
Je prendrais mon envol |pour trouver un refuge.
Je m’enfuirais |bien loin d’ici,
pour demeurer |dans le désert.
            Pause
Je gagnerais en hâte |un sûr abri
contre le vent impétueux |de la tempête. »
10 O Seigneur, réduis à néant |et brouille leur langage,
car je ne vois |dans la cité |que violences |et dissensions
11 qui rôdent, nuit et jour, |sur ses remparts[c].
Des malheurs, des misères |sont dans son sein ;
12 des forces destructrices |agissent dans ses murs,
l’oppression et la tromperie |ne quittent pas ses grandes places.
13 Si c’était l’ennemi[d] |qui venait m’insulter,
je le supporterais.
Si celui qui me hait[e] |s’élevait contre moi,
je pourrais me cacher de lui.
14 Mais c’est toi, toi qui es |un homme de mon rang,
toi mon intime |qui m’es si familier,
15 avec qui je prenais plaisir |à échanger des confidences,
quand nous allions ensemble |avec la foule[f] |dans la maison de Dieu …
16 Que la mort les surprenne !
Que, vivants, ils descendent |dans le séjour des morts !
Car la méchanceté |habite leur demeure, |jusqu’au fond de leur cœur !
17 Moi, j’en appelle à Dieu,
et l’Eternel me sauvera.
18 Le soir, le matin, à midi[g], |je me répands en plaintes |et en gémissements.
Il m’entendra,
19 et me rendra la paix, |il me délivrera
du combat qu’on me livre.
Car ils sont très nombreux |à s’opposer à moi.
20 Oui, Dieu entend, |il les humiliera[h].
Depuis toujours, il règne.
            Pause
Eux ne s’amendent pas ;
ils ne craignent pas Dieu.
21 Cet homme, lui, |s’en prend à ses alliés,
il viole ses engagements |scellés par une alliance.
22 Sa bouche est pleine de douceur, |plus onctueuse que la crème,
mais la guerre est tapie |tout au fond de son cœur !
Ses propos sont plus doux que l’huile,
pourtant, ce sont des épées nues !

23 Rejette ton fardeau |sur l’Eternel : |il prendra soin de toi,
il ne laissera pas le juste |s’écrouler pour toujours.

24 Et toi, ô Dieu, |tu les feras descendre |dans le puits de la destruction.
Ces hommes fourbes |et sanguinaires
n’atteindront pas |la moitié de leurs jours.
Mais moi, je me confie en toi.

Footnotes

  1. 55.1 Signification incertaine.
  2. 55.3 Sens incertain. Autre traduction : j’erre çà et là.
  3. 55.11 Le sujet du verbe n’est pas précisé en hébreu. Ce pourrait être les ennemis, mais, plus probablement, ce sont les violences et dissensions qui, au lieu de protéger la ville de Jérusalem, y imposent un règne de malheur et de destruction.
  4. 55.13 Autre traduction (selon la ponctuation en hébreu) : ce n’est pas un ennemi.
  5. 55.13 Autre traduction (selon la ponctuation en hébreu) : ce n’est pas celui qui me hait qui …
  6. 55.15 D’autres comprennent : d’un commun accord.
  7. 55.18 Voir Dn 6.11. La journée israélite commençait le soir, au coucher du soleil.
  8. 55.20 D’après l’ancienne version grecque et la syriaque. Texte hébreu traditionnel : et il leur répondra.